# A2Billing Customer Panel - PO File. # Copyright (C) 2004-2009 A2BILLING # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # ARESKI . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-16 17:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-27 11:44+0100\n" "Last-Translator: Tamer KESER \n" "Language-Team: ARESKI \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: card-history.php:75 A2B_receipt_view.php:179 A2B_receipt_view.php:200 #: A2B_invoice_view.php:190 A2B_invoice_view.php:214 #: A2B_billing_preview.php:162 A2B_billing_preview.php:183 #: A2B_billing_preview.php:255 A2B_billing_preview.php:276 #: call-history.php:124 A2B_receipt_detail.php:118 A2B_receipt_detail.php:137 #: A2B_receipt_preview_detail.php:215 msgid "Date" msgstr "Datum" #: card-history.php:76 A2B_receipt_view.php:201 A2B_support.php:179 #: A2B_invoice_view.php:215 A2B_billing_preview.php:184 #: A2B_billing_preview.php:277 A2B_receipt_detail.php:138 #: A2B_receipt_preview_detail.php:216 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: card-history.php:100 msgid "Card History" msgstr "Karte Historie" #: card-history.php:207 msgid "SELECT BY MONTH" msgstr "SELECT VON MONAT" #: card-history.php:213 card-history.php:264 call-history.php:258 msgid "FROM" msgstr "VON" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "JANUARY" msgstr "JANUAR" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "FEBRUARY" msgstr "FEBRUAR" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "MARCH" msgstr "MÄRZ" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "APRIL" msgstr "APRIL" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "MAY" msgstr "MAI" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "JUNE" msgstr "JUNI" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "JULY" msgstr "JULI" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "AUGUST" msgstr "AUGUST" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "SEPTEMBER" msgstr "SEPTEMBER" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "OCTOBER" msgstr "OKTOBER" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "NOVEMBER" msgstr "NOVEMBER" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "DECEMBER" msgstr "DEZEMBER" #: card-history.php:233 card-history.php:292 call-history.php:286 msgid "TO" msgstr "ZU" #: card-history.php:259 msgid "SELECT BY DAY" msgstr "SELECT VON TAG" #: card-history.php:326 call-history.php:401 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: card-history.php:418 CC_entity_edit_speeddial.php:298 #: CC_entity_edit_speeddial.php:508 CC_entity_edit_speeddial.php:800 #: CC_entity_edit_speeddial.php:1046 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:223 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:398 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:779 #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:161 #: lib/Form/Class.FormHandler.AddForm.inc.php:158 #: CC_entity_edit_did_destination.php:407 #: CC_entity_edit_did_destination.php:626 #: CC_entity_edit_did_destination.php:944 #: CC_entity_edit_did_destination.php:1066 #: CC_entity_edit_did_destination.php:1208 call-history.php:519 msgid "No data found !!!" msgstr "Keine Daten gefunden !!!" #: checkout_success.php:55 lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:46 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: checkout_success.php:63 msgid "Thank you for your purchase" msgstr "Vielen Dank für Ihren Kauf." #: checkout_success.php:70 lib/epayment/methods/iridium.php:607 msgid "We are sorry your transaction is failed. Please try later or check your provided information." msgstr "Es tut uns leid, Ihre Transaktion ist fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es später oder überprüfen Sie Ihre Angaben." #: checkout_success.php:74 lib/epayment/methods/iridium.php:611 msgid "We are sorry your transaction is denied. Please try later or check your provided information." msgstr "Es tut uns leid, Ihre Transaktion wird abgelehnt. Bitte versuchen Sie es später oder überprüfen Sie Ihre Angaben." #: checkout_success.php:78 msgid "We are sorry your transaction is pending." msgstr "Es tut uns leid, Ihre Transaktion ist noch in Bearbeitung." #: checkout_success.php:82 lib/epayment/methods/iridium.php:620 msgid "Your transaction is in progress." msgstr "Die Transaktion ist im Gange." #: checkout_success.php:86 lib/epayment/methods/iridium.php:624 msgid "Your transaction was successful." msgstr "Ihre Transaktion erfolgreich war." #: A2B_entity_speeddial.php:92 msgid "Enter the number which you wish to assign to the code here" msgstr "Geben Sie die Nummer, die Sie zuweisen möchten den Code hier" #: A2B_entity_speeddial.php:98 msgid "Speed Dial code" msgstr "Kurzwah Kode" #: A2B_entity_speeddial.php:109 A2B_entity_did.php:400 call-history.php:127 msgid "Destination" msgstr "Ziel" #: A2B_entity_speeddial.php:111 msgid "Name" msgstr "Name" #: A2B_entity_speeddial.php:115 msgid "ASSIGN NUMBER TO SPEEDDIAL" msgstr "KURZWAHL NUMMER ZUWEISEN" #: A2B_entity_password.php:77 msgid "No value in New Password entered" msgstr "Kein Wert im neuen Passwort eingegeben" #: A2B_entity_password.php:83 msgid "No Value in Confirm New Password entered" msgstr "Kein Wert für Bestätigung vom neuen Passwort eingegeben" #: A2B_entity_password.php:89 msgid "Password length should be greater than or equal to 5" msgstr "Passwort-Länge sollte größer oder gleich 5" #: A2B_entity_password.php:95 msgid "Value mismatch, New Password should be equal to Confirm New Password" msgstr "Werte stimmen nicht überein, beide Passwörter müssen gleich sein" #: A2B_entity_password.php:109 msgid "Your password is updated successfully." msgstr "Ihr Passwort wurde erfolgreich aktualisiert." #: A2B_entity_password.php:111 msgid "Your old password is wrong." msgstr "Ihr altes Passwort ist falsch." #: A2B_entity_password.php:119 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #: A2B_entity_password.php:122 msgid "Do not use \" or = characters in your password" msgstr "" #: A2B_entity_password.php:125 msgid "Old Password" msgstr "Altes Passwort" #: A2B_entity_password.php:129 msgid "New Password" msgstr "Neues Passwort" #: A2B_entity_password.php:133 msgid "Confirm Password" msgstr "Passwort nochmal eingeben" #: A2B_entity_password.php:140 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: checkout_payment.php:306 msgid "Please enter the order amount" msgstr "Bitte den Betrag eingeben" #: checkout_payment.php:313 msgid "Total Amount" msgstr "Gesamtbetrag" #: A2B_entity_callerid.php:97 msgid "CALLER ID :" msgstr "ANRUFER ID :" #: A2B_entity_callerid.php:101 msgid "ADD NEW CALLERID" msgstr "FÜGE NEUER ANRUFER ID ZU" #: A2B_entity_callerid.php:114 msgid "You are not allowed to add more CallerID." msgstr "Es sind keine AnruferID mehr erlaubt." #: A2B_entity_callerid.php:116 msgid "Remove one if you are willing to use an other CallerID." msgstr "Entfernen Sie, wenn Sie eine andere AnruferID benutzen wollen." #: A2B_entity_callerid.php:118 msgid "Max CallerId" msgstr "Max AnruferID" #: userinfo.php:61 msgid "Error loading your account information!" msgstr "Fehler beim Laden Ihre Account-Informationen!" #: userinfo.php:105 msgid "LAST NAME" msgstr "NACHNAME" #: userinfo.php:106 msgid "FIRST NAME" msgstr "VORNAME" #: userinfo.php:107 form_data/FG_var_signup.inc:186 msgid "EMAIL" msgstr "EMAIL" #: userinfo.php:108 form_data/FG_var_speeddial.inc:52 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:100 msgid "PHONE" msgstr "TELEFON" #: userinfo.php:109 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: userinfo.php:112 form_data/FG_var_signup.inc:193 #: form_data/FG_var_card.inc:72 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" #: userinfo.php:113 msgid "ZIP CODE" msgstr "PLZ CODE" #: userinfo.php:114 form_data/FG_var_signup.inc:200 #: form_data/FG_var_card.inc:82 msgid "CITY" msgstr "STADT" #: userinfo.php:115 msgid "STATE" msgstr "LAND" #: userinfo.php:116 form_data/FG_var_signup.inc:218 #: form_data/FG_var_did.inc:69 form_data/FG_var_card.inc:102 msgid "COUNTRY" msgstr "LAND" #: userinfo.php:127 msgid "EDIT PERSONAL INFORMATION" msgstr "EDIT PERSONAL INFORMATION" #: userinfo.php:141 msgid "CARD NUMBER" msgstr "CARD NUMBER" #: userinfo.php:145 msgid "BALANCE REMAINING" msgstr "RESTBETRAG" #: userinfo.php:152 msgid "CALLING PACKAGE" msgstr "ANRUF PAKETE" #: userinfo.php:158 msgid "PACKAGE MINUTES REMAINING" msgstr "NOCH VERBLEIBENDE MINUTEN IM PAKET" #: userinfo.php:160 msgid "PACKAGE MINUTES USED" msgstr "VERBRAUCHTE PAKET MINUTEN" #: userinfo.php:176 msgid "Your subscription for an automique refill success" msgstr "" #: userinfo.php:179 msgid "Your subscription for an automique refill faild" msgstr "" #: userinfo.php:196 msgid "Click below to buy credit : " msgstr "Klicken Sie unten auf Kredit kaufen:" #: userinfo.php:229 msgid "BUY NOW" msgstr "JETZT KAUFEN" #: userinfo.php:245 msgid "Click below to subscribe an automated refill : " msgstr "Klicken Sie unten auf Kredit kaufen:" #: userinfo.php:250 userinfo.php:276 A2B_invoice_view.php:217 #: A2B_invoice_view.php:274 A2B_billing_preview.php:279 #: checkout_confirmation.php:166 msgid "VAT" msgstr "MwSt." #: userinfo.php:252 msgid "for each" msgstr "" #: userinfo.php:254 msgid "Days" msgstr "" #: userinfo.php:257 msgid "Months" msgstr "Monatlich" #: userinfo.php:259 msgid "Years" msgstr "Ja" #: userinfo.php:275 msgid "Automated refill" msgstr "" #: userinfo.php:301 msgid "SUBSCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #: A2B_entity_sipiax_info.php:59 msgid "IAX Config" msgstr "IAX Config" #: A2B_entity_sipiax_info.php:60 msgid "iax.conf" msgstr "iax.conf" #: A2B_entity_sipiax_info.php:63 msgid "SIP Config" msgstr "SIP Config" #: A2B_entity_sipiax_info.php:64 msgid "sip.conf" msgstr "sip.conf" #: A2B_entity_sipiax_info.php:88 form_data/FG_var_campaign.inc:71 msgid "CARD" msgstr "KARTE" #: A2B_entity_sipiax_info.php:92 msgid "CONFIGURATION TYPE" msgstr "KONFIGURATION TYPE" #: A2B_entity_sipiax_info.php:95 msgid "IAX" msgstr "IAX" #: A2B_entity_sipiax_info.php:96 msgid "SIP" msgstr "SIP" #: A2B_entity_sipiax_info.php:117 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: A2B_entity_sipiax_info.php:118 templates/default/index.tpl:61 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: A2B_entity_sipiax_info.php:120 msgid "To configure your Asterisk server, copy and paste this into your " msgstr "So konfigurieren Sie Ihren Asterisk-Server, diese kopieren und in Ihrer" #: A2B_entity_sipiax_info.php:165 msgid "The peer is not defined, please contact your Administrator!" msgstr "Andere Seite ist nicht definiert, bitte kontaktieren Sie den Administrator!" #: CC_entity_edit_speeddial.php:452 CC_entity_edit_speeddial.php:642 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:352 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:508 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:631 #: CC_entity_edit_did_destination.php:773 msgid "Add a new" msgstr "Fügen Sie einen neuen" #: CC_entity_edit_speeddial.php:564 CC_entity_edit_speeddial.php:733 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:439 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:566 #: CC_entity_edit_did_destination.php:680 #: CC_entity_edit_did_destination.php:875 msgid "LIST" msgstr "LISTE" #: CC_entity_edit_speeddial.php:657 msgid "Voip Station" msgstr "Voip Station" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1061 msgid "Remove this Speed Dial" msgstr "Entfernen Sie diese Kurzwahl" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1061 CC_entity_edit_did_destination.php:1223 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1078 msgid "Deletetion" msgstr "Deletetion" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1080 lib/interface/constants.php:217 #: CC_entity_edit_did_destination.php:1240 msgid "New" msgstr "Neu" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1080 CC_entity_edit_did_destination.php:1240 msgid "Inserted" msgstr "Eingefügt" #: activate.php:43 msgid "Sorry the activation has been sent already, please wait 1 minute before making any other try !" msgstr "Leider wurde die Aktivierung bereits gesendet, bitte warten Sie 1 Minute, bevor sie einen anderen versuchen!" #: activate.php:103 msgid "Welcome! Your account has been successfully activated. Thank you!" msgstr "Willkommen! Ihr Konto wurde erfolgreich aktiviert. Danke!" #: activate.php:105 signup_confirmation.php:115 msgid "Thank you for registering with us !" msgstr "Wir danken für die Registrierung!" #: activate.php:106 signup_confirmation.php:116 msgid "An email confirming your information has been sent to" msgstr "Eine E-Mail zur Bestätigung Ihrer Informationen wurde an" #: activate.php:108 signup_confirmation.php:118 msgid "Your cardnumber is " msgstr "Ihre Kartennummer ist" #: activate.php:109 signup_confirmation.php:119 msgid "To login to your account :" msgstr "Zum Login auf Ihr Konto:" #: activate.php:110 signup_confirmation.php:120 msgid "Your card alias (login) is " msgstr "Ihre Karte Alias (login) ist" #: activate.php:111 signup_confirmation.php:121 #: form_data/FG_var_signup.inc:404 msgid "Your password is " msgstr "Ihr Passwort ist" #: activate.php:115 msgid "Follow the link to access your account : " msgstr "Folgen Sie dem Link für den Zugriff auf Ihr Konto: " #: activate.php:137 msgid "Your account is already activated." msgstr "Ihr Konto ist bereits aktiviert." #: activate.php:141 msgid "Your account cannot be activated please contact
the website administrator or retry later." msgstr "Ihr Konto kann nicht aktiviert werden, wenden Sie sich bitte an die
Website-Administrator oder versuchen Sie später." #: simulator.php:86 msgid "Error card !!!" msgstr "Kartenfehler !!!" #: simulator.php:146 msgid "Simulator" msgstr "Simulator" #: simulator.php:152 msgid "Enter the number you wish to call" msgstr "Geben Sie die Nummer, die Sie anrufen möchten" #: simulator.php:157 msgid "YOUR BALANCE" msgstr "IHR KONTOSTAND" #: simulator.php:165 msgid "SEARCH" msgstr "SUCHEN" #: simulator.php:185 msgid "Simulator found a rate for your destination" msgstr "Simulator fand einen Preis für Ihr Ziel" #: simulator.php:191 msgid "We found several destinations:" msgstr "Wir fanden mehrere Ziele:" #: simulator.php:209 form_data/FG_var_ratecard.inc:56 #: form_data/FG_var_did.inc:64 form_data/FG_var_did.inc:94 msgid "DESTINATION" msgstr "ZIEL" #: simulator.php:214 msgid "CallTime available" msgstr "Rufzeit verfügbar" #: simulator.php:216 call-history.php:374 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #: simulator.php:245 msgid "The number, you have entered, is not correct!" msgstr "Die eingegebene Nummer ist nicht richtig!" #: A2B_receipt_view.php:148 msgid "RECEIPT" msgstr "QUITTUNG" #: A2B_receipt_view.php:155 A2B_invoice_view.php:163 A2B_invoice_view.php:180 msgid "VAT nr." msgstr "MwSt-Nr." #: A2B_receipt_view.php:185 A2B_invoice_view.php:199 msgid "Client Account Number" msgstr "Klient Konto Nummer" #: A2B_receipt_view.php:202 A2B_billing_preview.php:185 call-history.php:131 #: A2B_receipt_detail.php:139 A2B_receipt_preview_detail.php:217 msgid "Cost" msgstr "Kosten" #: A2B_receipt_view.php:238 A2B_billing_preview.php:221 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: callback.php:173 msgid "Cannot insert the callback request in the spool!" msgstr "Die Rückruf-Anfrage kann nicht in die Spool zugefügt werden! " #: callback.php:175 msgid "Your callback request has been queued correctly!" msgstr "Ihre Rückrufbitte wurde richtig in die Warteschlange angenommen! " #: callback.php:180 msgid "Error : You don t have enough credit to call you back!" msgstr "Fehler: Sie verfügen keine genügende Kredit zum Rückruf!" #: callback.php:183 msgid "Error : There is no route to call back your phonenumber!" msgstr "Fehler: Es gibt keinen Route für Rückruf für Ihre Telefonnummer! " #: callback.php:189 msgid "Error : You have to specify your phonenumber and the number you wish to call!" msgstr "Fehler: Sie müssen Ihre Telefonnummer und die Nummer, die Sie anrufen möchten, eingeben!" #: callback.php:208 msgid "You can initiate the callback by entering your phonenumber and the number you wish to call!" msgstr "Tippen Sie für den Rückruf, Ihre Telefonnummer und die Nummer, die Sie anrufen möchten! " #: callback.php:217 #, fuzzy msgid "Your Phone Number" msgstr "Ihr Telefonnummer" #: callback.php:220 msgid "The number you wish to call" msgstr "Die Nummer, die Sie anrufen möchten" #: callback.php:225 msgid "Click here to Place Call" msgstr "Klick hier zum Anrufen" #: PP_error.php:45 msgid "ERROR : ACCESS REFUSED" msgstr "FEHLER: ZUGRIFF ABGELEHNT" #: PP_error.php:46 msgid "Sorry a problem occur on our system, please try later!" msgstr "Leider ein Problem auf unser System auftreten, bitte versuchen Sie es später!" #: PP_error.php:47 msgid "There is an error on this page!" msgstr "Es ist ein Fehler auf dieser Seite!" #: PP_error.php:48 msgid "Sorry, you don't have access to this page !" msgstr "Leider, Sie haben keinen Zugang zu dieser Seite!" #: PP_error.php:60 msgid "ERROR PAGE" msgstr "FEHLER SEITE" #: PP_error.php:73 msgid "GO TO LOGIN PAGE" msgstr "LOGIN ZU SEITE" #: A2B_support.php:98 msgid "Ticket added successfully" msgstr "Ticket wurde erfolgreich eingefügt" #: A2B_support.php:103 msgid "Please complete the title and description portions of the form." msgstr "Bitte füllen Sie den Titel und die Beschreibung der Teile der Form." #: A2B_support.php:105 msgid "Sorry, There was a problem creating your ticket." msgstr "Leider, beim erstellen des Tickets ein Problem entstanden." #: A2B_support.php:130 msgid "Create support ticket" msgstr "Erstelle ein Support Ticket" #: A2B_support.php:138 msgid "Title" msgstr "Title" #: A2B_support.php:146 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: A2B_support.php:150 lib/interface/constants.php:262 #: A2B_entity_ratecard.php:97 msgid "NONE" msgstr "KEIN" #: A2B_support.php:151 lib/interface/constants.php:263 #: lib/Class.Notification.php:105 msgid "LOW" msgstr "TIEF" #: A2B_support.php:152 lib/interface/constants.php:264 #: lib/Class.Notification.php:102 msgid "MEDIUM" msgstr "MEDIUM" #: A2B_support.php:153 lib/interface/constants.php:265 #: lib/Class.Notification.php:100 msgid "HIGH" msgstr "HIGH" #: A2B_support.php:159 msgid "Component" msgstr "Komponent" #: A2B_support.php:187 msgid "CREATE" msgstr "ERSCHAFFEN" #: A2B_entity_voucher.php:68 msgid "System Error : the currency table is incomplete!" msgstr "Systemfehler: die Währung Tabelle ist unvollständig!" #: A2B_entity_voucher.php:77 msgid "The voucher" msgstr "Der Gutschein" #: A2B_entity_voucher.php:77 msgid "has been used, We added" msgstr "verwendet, eingefügt" #: A2B_entity_voucher.php:77 msgid "credit on your account!" msgstr "Kredit auf Ihrem Konto" #: A2B_entity_voucher.php:80 msgid "This voucher doesn't exist !" msgstr "Dieser Gutschein ist nicht vorhanden!" #: A2B_entity_voucher.php:83 msgid "The voucher should be a number !" msgstr "Der Gutschein sollte eine Nummer sein!" #: A2B_entity_voucher.php:116 form_data/FG_var_voucher.inc:45 msgid "VOUCHER" msgstr "GUTSCHEIN" #: A2B_entity_voucher.php:121 msgid "USE VOUCHER" msgstr "BENUTZE GUTSCHEIN" #: A2B_phonelist_import.php:71 msgid "Please, you must first select a phonebook !" msgstr "Bitte, zuerst ein Telefonbuch wählen!" #: A2B_phonelist_import.php:76 msgid "Please, you must first select a file !" msgstr "Bitte, zuerst eine Datei selektieren!" #: A2B_phonelist_import.php:226 msgid "New phonebooks have to imported from a CSV file." msgstr "Das neue Telefonbuch wird von einer CSV Datei importiert." #: A2B_phonelist_import.php:233 msgid "Choose the phonebook to import" msgstr "Selektiere zu importierendes Telefonbuch" #: A2B_phonelist_import.php:235 msgid "Choose a phonebook" msgstr "Wähle ein Telefonbuch" #: A2B_phonelist_import.php:247 msgid "These fields are mandatory" msgstr "Diese Felder sind ein Muss" #: A2B_phonelist_import.php:250 msgid "number" msgstr "Nummer" #: A2B_phonelist_import.php:254 msgid "Choose the additional fields to import from the CSV file" msgstr "Wähle um Import von CSV Datei die erweiterten Felder" #: A2B_phonelist_import.php:261 msgid "Unselected Fields..." msgstr "Unselektierten Felder..." #: A2B_phonelist_import.php:262 msgid "name" msgstr "Name" #: A2B_phonelist_import.php:263 msgid "info" msgstr "info" #: A2B_phonelist_import.php:275 msgid "Selected Fields..." msgstr "Selectierte Felder..." #: A2B_phonelist_import.php:301 #, fuzzy msgid "Use the example below to format the CSV file. Fields are separated by [,] or [;]" msgstr "Verwenden Sie das Beispiel unten zur Formatierung der CSV-Datei. Die Felder sind getrennt durch ; oder:" #: A2B_phonelist_import.php:302 #, fuzzy msgid "(dot) . is used for decimal format." msgstr ". und , wird für dezimal format benutzt." #: A2B_phonelist_import.php:306 msgid "Complex Sample" msgstr "Komplexes Beispiel" #: A2B_phonelist_import.php:307 msgid "Simple Sample" msgstr "Einfaches Beispiel" #: A2B_phonelist_import.php:323 msgid "The maximum file size is " msgstr "Maximum Datei Grösse" #: A2B_phonelist_import.php:329 msgid "Import Phonebook" msgstr "Import Telefonbuch" #: lib/customer.defines.php:94 msgid "The expiry date entered for the credit card is invalid." msgstr "Die Frist für die Eingabe der Kreditkarte ist ungültig." #: lib/customer.defines.php:94 msgid "Please check the date and try again." msgstr "Bitte überprüfen Sie das Datum und versuchen Sie es erneut." #: lib/customer.defines.php:95 msgid "The credit card number entered is invalid." msgstr "Die Kreditkartennummer ist ungültig." #: lib/customer.defines.php:95 msgid "Please check the number and try again." msgstr "Bitte überprüfen Sie die Nummer und versuchen Sie es erneut." #: lib/customer.defines.php:96 msgid "The first four digits of the number entered are" msgstr "Die ersten vier Ziffern der Nummer eingegeben" #: lib/customer.defines.php:96 msgid "If that number is correct, we do not accept that type of credit card." msgstr "Wenn die Nummer korrekt ist, akzeptieren wir dieser Art von Kreditkarte nicht." #: lib/customer.defines.php:96 msgid "If it is wrong, please try again." msgstr "Wenn es falsch, bitte wiederholen." #: lib/customer.defines.php:103 msgid "Errors have occured during the process of your form." msgstr "Fehler beim Formular aufgetreten." #: lib/customer.defines.php:103 msgid "Please make the following corrections:\\n\\n" msgstr "Bitte die folgenden Korrekturen durchführen:\\n\\n" #: lib/customer.defines.php:104 msgid "* The 'Review Text' must have at least" msgstr "* Die \"Überprüfung Text\" müssen mindestens" #: lib/customer.defines.php:104 lib/customer.defines.php:116 #: lib/customer.defines.php:117 lib/customer.defines.php:130 msgid "characters" msgstr "Zeichen" #: lib/customer.defines.php:105 msgid "You must rate the product for your review." msgstr "Sie müssen das Produkt bewerten." #: lib/customer.defines.php:106 lib/customer.defines.php:108 msgid "Please select a payment method for your order." msgstr "Bitte wählen Sie eine Zahlungsmethode für Ihre Bestellung." #: lib/customer.defines.php:107 msgid "This form has already been submitted. Please press Ok and wait for this process to be completed." msgstr "Diese Form wurde bereits eingereicht. Bitte drücken Sie OK und warten, bis dieser Prozess abgeschlossen wird." #: lib/customer.defines.php:110 msgid "Credit Card" msgstr "Kredit Karte" #: lib/customer.defines.php:111 lib/customer.defines.php:121 msgid "Credit Card Test Info" msgstr "Kredit Karte Test Info" #: lib/customer.defines.php:111 lib/customer.defines.php:121 msgid "Expiry: Any" msgstr "Gültig bis: Beliebig" #: lib/customer.defines.php:112 msgid "Credit Card Type" msgstr "Kredit Karten Type" #: lib/customer.defines.php:113 msgid "Credit Card Owner" msgstr "Kredit Karten Inhaber" #: lib/customer.defines.php:114 msgid "Credit Card Number" msgstr "Kreditkarten Nummer" #: lib/customer.defines.php:115 msgid "Credit Card Expiry Date" msgstr "Kredit Karte Ablaufdatum" #: lib/customer.defines.php:116 lib/customer.defines.php:129 msgid "* The owner's name of the credit card must be at least" msgstr "* Name des Besitzers der Kreditkarte muss mindestens" #: lib/customer.defines.php:117 lib/customer.defines.php:130 msgid "* The credit card number must be at least" msgstr "* Die Kreditkartennummer muss mindestens" #: lib/customer.defines.php:118 msgid "Credit Card Error!" msgstr "Kredit Kartenfehler !" #: lib/customer.defines.php:122 msgid "There has been an error processing your credit card" msgstr "Es wurde ein Fehler der Bearbeitung Ihrer Kreditkarte" #: lib/customer.defines.php:123 msgid "Please check your credit card details!" msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Kreditkarten-Details!" #: lib/customer.defines.php:124 msgid "Credit Card Owner:" msgstr "Kredit Karten Inhaber:" #: lib/customer.defines.php:125 msgid "Credit Card Number:" msgstr "Kreditkarten Nummer:" #: lib/customer.defines.php:126 msgid "Credit Card Expiry Date:" msgstr "Kredit Karten Ablaufsdatum:" #: lib/customer.defines.php:127 msgid "Credit Card Checknumber:" msgstr "Kredit Karte Kontrol Nummer:" #: lib/customer.defines.php:128 msgid "(located at the back of the credit card)" msgstr "(befindet sich auf der Rückseite der Kreditkarte)" #: lib/customer.defines.php:129 msgid "characters." msgstr "Zeichen. " #: lib/interface/constants.php:15 A2B_entity_phonenumber.php:116 msgid "INFO" msgstr "INFO" #: lib/interface/constants.php:16 msgid "SUCCESS" msgstr "ERFOLG" #: lib/interface/constants.php:17 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" #: lib/interface/constants.php:18 lib/interface/constants.php:72 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" #: lib/interface/constants.php:24 lib/interface/constants.php:38 msgid "ENGLISH" msgstr "ENGLISCH" #: lib/interface/constants.php:25 lib/interface/constants.php:39 msgid "SPANISH" msgstr "SPANISCH" #: lib/interface/constants.php:26 lib/interface/constants.php:40 msgid "FRENCH" msgstr "FRANZÖSISCH" #: lib/interface/constants.php:27 lib/interface/constants.php:41 msgid "RUSSIAN" msgstr "RUSSISCH" #: lib/interface/constants.php:28 lib/interface/constants.php:42 msgid "BRAZILIAN" msgstr "BREZILANISCH" #: lib/interface/constants.php:48 msgid "NONE RESTRICTION USED" msgstr "KEINE BESCHRÄNKUNG" #: lib/interface/constants.php:49 msgid "CAN'T CALL RESTRICTED NUMBERS" msgstr "KANN DIE BESCHRÄNKTE NUMMER NICHT ANRUFEN" #: lib/interface/constants.php:50 msgid "CAN ONLY CALL RESTRICTED NUMBERS" msgstr "KANN NUR DIE BESCHRÄNKTEN NUMMER ANRUFEN" #: lib/interface/constants.php:55 msgid "CUSTOMERS" msgstr "KUNDEN" #: lib/interface/constants.php:56 msgid "AGENTS" msgstr "AGENTEN" #: lib/interface/constants.php:57 msgid "CUSTOMERS AND AGENTS" msgstr "KUNDEN UND AGENTEN" #: lib/interface/constants.php:63 A2B_entity_did.php:398 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/interface/constants.php:64 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:332 #: CC_entity_edit_did_destination.php:739 msgid "No" msgstr "Nein" #: lib/interface/constants.php:70 msgid "PENDING" msgstr "SCHWEBEND" #: lib/interface/constants.php:71 msgid "SENT" msgstr "GESENDET" #: lib/interface/constants.php:88 form_data/FG_var_did.inc:62 msgid "Inactive" msgstr "Inaktive" #: lib/interface/constants.php:89 form_data/FG_var_did.inc:62 msgid "Active" msgstr "Aktive" #: lib/interface/constants.php:106 msgid "Fix per month + dialoutrate" msgstr "Fix pro Monat + dialouttarif" #: lib/interface/constants.php:107 msgid "Fix per month" msgstr "Fix pro Monat" #: lib/interface/constants.php:108 msgid "Only dialout rate" msgstr "Nur dialout Tarif" #: lib/interface/constants.php:109 lib/interface/constants.php:118 msgid "Free" msgstr "Free" #: lib/interface/constants.php:115 msgid "Fix+Dial" msgstr "Fix+Dial" #: lib/interface/constants.php:116 msgid "Fix" msgstr "Fix" #: lib/interface/constants.php:117 msgid "Dial" msgstr "Dial" #: lib/interface/constants.php:124 lib/interface/constants.php:370 msgid "INDIVIDUAL ACCESS" msgstr "INDIVIDUELLEN ZUGANG" #: lib/interface/constants.php:125 lib/interface/constants.php:369 msgid "SIMULTANEOUS ACCESS" msgstr "SIMULTANE ZUGANG" #: lib/interface/constants.php:131 msgid "PREPAID CARD" msgstr "PREPAID KARTE" #: lib/interface/constants.php:132 msgid "POSTPAID CARD" msgstr "POSTPAID KARTE" #: lib/interface/constants.php:142 msgid "NO EXPIRATION" msgstr "KEIN ABLAUF" #: lib/interface/constants.php:143 lib/interface/constants.php:381 msgid "EXPIRE DATE" msgstr "ABLAUFSDATUM" #: lib/interface/constants.php:144 lib/interface/constants.php:382 msgid "EXPIRE DAYS SINCE FIRST USE" msgstr "GÜLTIGKEITSTAGE SEIT DER ERSTEN NUTZUNG" #: lib/interface/constants.php:145 lib/interface/constants.php:383 msgid "EXPIRE DAYS SINCE CREATION" msgstr "GÜLTIGKEITSTAGE SEIT DER ERSTELLUNG" #: lib/interface/constants.php:152 lib/interface/constants.php:163 msgid "OPEN" msgstr "OFFEN" #: lib/interface/constants.php:153 lib/interface/constants.php:164 msgid "CLOSE" msgstr "GESCHLOSSEN" #: lib/interface/constants.php:171 lib/interface/constants.php:184 #: lib/interface/constants.php:207 msgid "UNPAID" msgstr "UNBEZAHLT" #: lib/interface/constants.php:172 lib/interface/constants.php:183 #: lib/interface/constants.php:210 msgid "PAID" msgstr "BEZAHLT" #: lib/interface/constants.php:181 #, fuzzy msgid "FIRSTUSE" msgstr "VORNAME" #: lib/interface/constants.php:182 msgid "BILLED" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:190 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "January" msgstr "Januar" #: lib/interface/constants.php:191 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "February" msgstr "Februar" #: lib/interface/constants.php:192 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "March" msgstr "März" #: lib/interface/constants.php:193 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "April" msgstr "April" #: lib/interface/constants.php:194 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "May" msgstr "Mai" #: lib/interface/constants.php:195 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "June" msgstr "Juni" #: lib/interface/constants.php:196 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "July" msgstr "Juli" #: lib/interface/constants.php:197 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "August" msgstr "August" #: lib/interface/constants.php:198 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "September" msgstr "September" #: lib/interface/constants.php:199 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "October" msgstr "Oktober" #: lib/interface/constants.php:200 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "November" msgstr "November" #: lib/interface/constants.php:201 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "December" msgstr "Dezember" #: lib/interface/constants.php:208 msgid "SENT-UNPAID" msgstr "GESENDET-UNBEZAHLT" #: lib/interface/constants.php:209 msgid "SENT-PAID" msgstr "GESENDET-BEZAHLT" #: lib/interface/constants.php:218 msgid "Proceed" msgstr "Fortfahren" #: lib/interface/constants.php:219 msgid "In Process" msgstr "In Prozess" #: lib/interface/constants.php:225 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: lib/interface/constants.php:226 msgid "Successful" msgstr "Erfolgreich" #: lib/interface/constants.php:227 msgid "Not Sent" msgstr "Nicht Gesendet" #: lib/interface/constants.php:233 msgid "Unlimited calls" msgstr "Unbegrenzte Anrufe" #: lib/interface/constants.php:234 msgid "Number of Free calls" msgstr "Anzahl der kostenlosen Anrufe" #: lib/interface/constants.php:235 msgid "Free seconds" msgstr "Kostenlosen Sekunden" #: lib/interface/constants.php:241 msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" #: lib/interface/constants.php:242 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" #: lib/interface/constants.php:248 msgid "LCR : According to the buyer price" msgstr "LCR: Nach der Käufer Preis" #: lib/interface/constants.php:249 msgid "LCD : According to the seller price" msgstr "LCD: Nach der Verkäufer Preis" #: lib/interface/constants.php:255 msgid "LCR : buyer price" msgstr "LCR: Käufer Preis" #: lib/interface/constants.php:256 msgid "LCD : seller price" msgstr "LCD: Verkäufer Preis" #: lib/interface/constants.php:271 form_data/FG_var_ticket.inc:59 msgid "VIEWED" msgstr "ANGESEHEN" #: lib/interface/constants.php:272 lib/interface/constants.php:320 #: lib/interface/constants.php:338 lib/support/classes/ticket.php:370 msgid "NEW" msgstr "NEU" #: lib/interface/constants.php:279 msgid "NOT USED" msgstr "NICHT VERWENDET" #: lib/interface/constants.php:280 msgid "USED" msgstr "BENUTZT" #: lib/interface/constants.php:290 msgid "ANSWER" msgstr "ANTWORT" #: lib/interface/constants.php:291 msgid "BUSY" msgstr "BESETZT" #: lib/interface/constants.php:292 msgid "NOANSWER" msgstr "KEINEANTWORT" #: lib/interface/constants.php:293 lib/interface/constants.php:336 #: lib/interface/constants.php:361 msgid "CANCEL" msgstr "ABBRECHEN" #: lib/interface/constants.php:294 msgid "CONGESTION" msgstr "STAU" #: lib/interface/constants.php:295 msgid "CHANUNAVAIL" msgstr "CHANUNAVAIL" #: lib/interface/constants.php:296 msgid "DONTCALL" msgstr "NICHTANRUFEN" #: lib/interface/constants.php:297 msgid "TORTURE" msgstr "FOLTER" #: lib/interface/constants.php:298 msgid "INVALIDARGS" msgstr "INVALIDARGS" #: lib/interface/constants.php:318 lib/interface/constants.php:350 msgid "ACTIVE" msgstr "AKTIVE" #: lib/interface/constants.php:319 lib/interface/constants.php:336 #: lib/interface/constants.php:351 lib/interface/constants.php:361 #: lib/interface/constants.php:428 msgid "CANCELLED" msgstr "ABGEBROCHEN" #: lib/interface/constants.php:321 lib/interface/constants.php:339 msgid "WAITING-MAILCONFIRMATION" msgstr "WARTEND-MAILBESTÄTIGUNG" #: lib/interface/constants.php:322 lib/interface/constants.php:340 msgid "RESERVED" msgstr "RESERVIERT" #: lib/interface/constants.php:323 lib/interface/constants.php:341 #: A2B_entity_phonenumber.php:137 msgid "EXPIRED" msgstr "ABGELAUFEN" #: lib/interface/constants.php:324 lib/interface/constants.php:342 msgid "SUSPENDED FOR UNDERPAYMENT" msgstr "AUSGESETZ WEGEN UNTERBEZAHLUNG" #: lib/interface/constants.php:325 lib/interface/constants.php:343 msgid "SUSPENDED FOR LITIGATION" msgstr "AUSGESETZT WEGEN RECHTSSTREITIGKEITEN" #: lib/interface/constants.php:326 #, fuzzy msgid "WAITING SUBSCRIPTION PAYMENT" msgstr "BESCHREIBUNG" #: lib/interface/constants.php:337 lib/interface/constants.php:362 #: form_data/FG_var_callerid.inc:49 form_data/FG_var_callerid.inc:91 #: form_data/FG_var_did.inc:66 form_data/FG_var_did.inc:103 msgid "ACTIVATED" msgstr "AKTIVIERT" #: lib/interface/constants.php:339 lib/interface/constants.php:425 msgid "WAITING" msgstr "WARTEN" #: lib/interface/constants.php:340 msgid "RESERV" msgstr "RESERVIERT" #: lib/interface/constants.php:342 msgid "SUS-PAY" msgstr "SUS-PAY" #: lib/interface/constants.php:343 msgid "SUS-LIT" msgstr "SUS-LIT" #: lib/interface/constants.php:344 #, fuzzy msgid "WAITING-SUBSCRIPTION-PAYMENT" msgstr "BESCHREIBUNG" #: lib/interface/constants.php:344 msgid "WAIT-PAY" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:380 msgid "NO EXPIRY" msgstr "KEIN VERFALL" #: lib/interface/constants.php:389 msgid "SQL" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:390 #, fuzzy msgid "SHELL SCRIPT" msgstr "BESCHREIBUNG" #: lib/interface/constants.php:396 msgid "TEXT2SPEECH" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:397 msgid "UNIXTIME" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:398 #, fuzzy msgid "NUMBER" msgstr "FAXNUMMER" #: lib/interface/constants.php:399 msgid "DIGIT" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:405 form_data/FG_var_phonenumber.inc:63 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:110 msgid "AMOUNT" msgstr "BETRAG" #: lib/interface/constants.php:406 msgid "CORRECTION" msgstr "KORREKTUR" #: lib/interface/constants.php:407 msgid "EXTRA FEE" msgstr "ZUSCHLAG" #: lib/interface/constants.php:408 #, fuzzy msgid "AGENT REFUND" msgstr "NICHT DEFINIERT" #: lib/interface/constants.php:414 #, fuzzy msgid "TO BALANCE" msgstr "IHR KONTOSTAND" #: lib/interface/constants.php:415 msgid "TO BANK" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:426 msgid "ACCEPTED" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:427 #, fuzzy msgid "REFUSED" msgstr "BENUTZT" #: lib/interface/constants.php:445 msgid "NO DISCOUNT" msgstr "KEIN DISKOUNT" #: lib/Class.A2Billing.php:386 msgid "Invalid card number lenght defined in configuration." msgstr "Ungültige Kartennummer Länge in der Konfiguration definiert." #: lib/Class.A2Billing.php:3125 msgid "Error : Authentication Failed !!!" msgstr "Fehler : Authentifizierung fehlgeschlagen !!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3165 msgid "Error : Not enough credit to call !!!" msgstr "Fehler: Nicht genügend Kredit zum Anrufen !!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3171 msgid "Error : Card is not active!!!" msgstr "Fehler : Karte ist nicht aktif !!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3177 msgid "Error : Card is actually in use!!!" msgstr "Fehler : Karte wird gerade benützt!!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3186 lib/Class.A2Billing.php:3194 #: lib/Class.A2Billing.php:3202 msgid "Error : Card have expired!!!" msgstr "Fehler : Karte ist abgelaufen!!!" #: lib/Class.SOAP-function.php:719 lib/Form/Class.FormBO.php:287 msgid "CREATION CARD REFILL" msgstr "ERSTELLEN KARTE NACHFÜLLUNG" #: lib/customer.smarty.php:103 lib/admin.smarty.php:68 lib/agent.smarty.php:69 msgid "This option is not available on the Demo!" msgstr "Diese Option ist nicht auf der Demo!" #: lib/Misc.php:514 lib/Class.Notification.php:136 msgid "UNKNOWN" msgstr "UNBEKANNT" #: lib/Misc.php:722 msgid "First" msgstr "Erste" #: lib/Misc.php:723 A2B_entity_did.php:444 msgid "Prev" msgstr "Vorherige" #: lib/Misc.php:724 A2B_entity_did.php:414 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: lib/Misc.php:725 msgid "Last" msgstr "Letzte" #: lib/Misc.php:815 msgid "File size is greater than allowed limit." msgstr "Dateigröße ist größer als erlaubt." #: lib/Misc.php:818 msgid "You did not upload anything!" msgstr "Sie haben nicht hochgeladen!" #: lib/Misc.php:821 msgid "Failed to upload the file, The file you uploaded may not exist on disk." msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen, die Datei ist nicht auf der Festplatte." #: lib/Misc.php:824 msgid "file type is not allowed" msgstr "Dateityp ist nicht erlaubt" #: lib/Misc.php:1133 msgid "Can't find our base_currency in cc_currencies." msgstr "wurde nicht gefunden, base_currency in cc_currencies." #: lib/Misc.php:1133 lib/Misc.php:1155 lib/Misc.php:1159 lib/Misc.php:1169 msgid "Currency update ABORTED." msgstr "Währungs-Update ABGEBROCHEN." #: lib/Misc.php:1155 msgid "The CSV file doesn't contain all the currencies we requested." msgstr "Die CSV-Datei enthält nicht alle Währungen, die wir beantragten." #: lib/Misc.php:1159 msgid "At least one of the entries in the CSV file isn't a number." msgstr "Mindestens einer der Einträge in der CSV-Datei ist keine Nummer." #: lib/Misc.php:1169 msgid "Our base_currency seems to be worthless." msgstr "Unsere Basiswährung ist wertlos." #: lib/Misc.php:1207 msgid "Success! All currencies are now updated." msgstr "Erfolgreich! Alle Währungen sind aktualisiert." #: lib/Misc.php:1473 #, fuzzy msgid "GO TO CUSTOMER ACCOUNT" msgstr "KEIN SIP KONTO" #: lib/common.defines.php:90 msgid "Address line 1:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:91 msgid "Address line 2:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:92 msgid "Address line 3:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:93 msgid "Postcode:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:94 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Selektiere Land" #: lib/common.defines.php:95 msgid "Telephone:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:126 msgid "This software has been created by Areski under AGPL licence. For futher information, feel free to contact me:" msgstr "Diese Software wurde von Areski unter AGPL Lizenz geschrieben. Für weitere Informationen nehmen Sie Kontakt mit mir auf:" #: lib/common.defines.php:132 msgid "A2Billing Portal" msgstr "A2Billing : Kunden Portal" #: lib/customer.help.php:47 msgid "From here, you can use the web based screen phone. You need microphone and speakers on your PC." msgstr "Von hier aus können Sie mit dem web-basierten Handy-Bildschirm. Sie brauchen Mikrofon und Lautsprecher auf Ihrem PC." #: lib/customer.help.php:49 msgid "All calls are listed below. Search by month, day or status. Additionally, you can check the rate and price." msgstr "Alle Anrufe sind unten aufgeführt. Suche nach Monat, Tag oder Status. Darüber hinaus können Sie die Geschwindigkeit und Preis." #: lib/customer.help.php:51 msgid "On this page, you can open a support ticket and consult the status of your existing ticket." msgstr "" #: lib/customer.help.php:53 msgid "Personal information." msgstr "Personal Information" #: lib/customer.help.php:53 msgid "You can update your personal information here." msgstr "Sie können Ihre persönlichen Informationen hier aktualisieren." #: lib/customer.help.php:55 msgid "Notification settings." msgstr "Anmeldungseinstellungen." #: lib/customer.help.php:55 msgid "You can update your notification settings here." msgstr "Sie können Ihre Anmeldungseinstellungen hier aktualisieren." #: lib/customer.help.php:57 msgid "Simulate the calling process to discover the cost per minute of a call, and the number of minutes you can call that number with your current credit." msgstr "Simulation der aufrufenden Prozess, um die Kosten pro Minute für einen Anruf, und für diese Nummer mit der aktuellen Kredit durchfühbare Minuten ." #: lib/customer.help.php:59 msgid "Configuration information for SIP and IAX Client. You can simply copy and paste it in your configuration files and do necessary modifications." msgstr "Konfigurations-Informationen für SIP und IAX-Client. Sie können einfach kopieren und fügen Sie ihn in Ihren Konfigurationsdateien ein und tun die erforderlichen Änderungen " #: lib/customer.help.php:61 msgid "On this page you will be able to change your password, You have to enter the New Password and Confirm it." msgstr "Auf dieser Seite haben Sie die Möglichkeit, Ihr Passwort zu ändern, müssen Sie das neue Kennwort eintippen und bestätigen Sie es." #: lib/customer.help.php:63 #, fuzzy msgid "View Rates" msgstr "Zeige Tarifkarten" #: lib/customer.help.php:65 msgid "Payment history - Record of payments made." msgstr "Zahlungsprotokoll - Aufzeichnung über die geleisteten Zahlungen." #: lib/customer.help.php:67 msgid "Voicemail - The section below allows you to see all your voicemail, listen to them and move them into other folders." msgstr "Voicemail - Der Abschnitt erlaubt es Ihnen, alle Ihre Voicemail, zuhören und sie in andere Ordner zu verschieben." #: lib/customer.help.php:69 msgid "Enter your voucher number to top up your card." msgstr "Geben Sie Ihre Gutscheinnummer nach oben Ihre Karte." #: lib/customer.help.php:71 msgid "This section will allow you to create and edit campaign. " msgstr "In diesem Abschnitt können Sie zu erstellen und zu bearbeiten Kampagne" #: lib/customer.help.php:72 msgid "A campaign will be attached to a user in order to let him use the predictive-dialer option. " msgstr "Eine Kampagne wird an einen Benutzer angehängt, um die Predictive-Dialer-Option zu nutzen ." #: lib/customer.help.php:73 msgid "Predictive dialer will browse all the phone numbers from the campaign and perform outgoing calls." msgstr "Predictive Dialer wird alle Telefonnummern aus der Abteilung navigieren und ausgehende Anrufe ausführen." #: lib/customer.help.php:75 msgid "Phonelist are all the phone numbers attached to a campaign. You can add, remove and edit the phone numbers." msgstr "Die Telefonliste ist zur einer Abteilung hinzugefügt.Sie können die Telefonnummer hinzufügen, löschen und editieren." #: lib/customer.help.php:77 msgid "Invoice history - The section below allows you to see and pay the invoices that you have to pay." msgstr "Rechnung Historie- Hier können Sie die Rechnungen ansehen und zahlen." #: lib/customer.help.php:79 msgid "Receipt history - The section below allows you to see the receipt that you received. you can see in them the summary of some withdrawal" msgstr "Quittung Historie - Im Folgenden sehen Sie die Quittung, die Sie erhalten haben. Sie sehen in ihnen die Zusammenfassung einiger Rücknahme" #: lib/customer.help.php:81 msgid "Phonebook are set of phone numbers. You can add, remove and edit the phonebook. You can also associate phonebook to a campaign in the Campaign section" msgstr "Telefonbuch hat Telefonnummern. Sie können hinzufügen, entfernen und bearbeiten das Telefonbuch. Sie können auch das Telefonbuch zu einer Kampagne in der Kampagne Abschnitt verbinden" #: lib/customer.help.php:83 msgid "Select the country below where you would like a DID, select a DID from the list and enter the destination you would like to assign it to." msgstr "Wählen Sie das Land, unter denen Sie eine DID möchten, wählen Sie eine DID aus der Liste aus und geben Sie das Ziel, zu der Sie es ordnen möchten." #: lib/customer.help.php:85 msgid "After confirmation, the release of the did will be done immediately and you will not be monthly charged any more." msgstr "Nach der Bestätigung wird sofort freigegeben und Sie werden nicht mehr monatlich zahlen." #: lib/customer.help.php:87 msgid "Map single digit to your most dialed numbers." msgstr "" #: lib/customer.help.php:89 #, fuzzy msgid "Callback : Entre your phone number and the phone number you wish to call." msgstr "Tippen Sie für den Rückruf, Ihre Telefonnummer und die Nummer, die Sie anrufen möchten! " #: lib/Class.Notification.php:75 msgid "New SIP & IAX added : Friends conf have to be generated" msgstr "Neue SIP & IAX angefügt: Sip Freunde Konfiguration müssen erzeugt werden" #: lib/Class.Notification.php:76 msgid "New SIP added : Sip Friends conf have to be generated" msgstr "Neue SIP angefügt: Sip Freunde Konfiguration müssen erzeugt werden" #: lib/Class.Notification.php:77 msgid "New IAX added : IAX Friends conf have to be generated" msgstr "Neue IAX angefügt: IAX Freunde Konfiguration müssen erzeugt werden" #: lib/Class.Notification.php:78 msgid "New Ticket added by agent" msgstr "Neue Ticket von Agent eingetragen " #: lib/Class.Notification.php:79 msgid "New Ticket added by customer" msgstr "Neue Ticket von Kunden eingetragen " #: lib/Class.Notification.php:80 msgid "New Remittance request added" msgstr "" #: lib/Class.Notification.php:132 msgid "BATCH" msgstr "BATCH" #: lib/Class.Notification.php:134 msgid "SOAP-SERVER" msgstr "" #: lib/Class.Realtime.php:96 msgid "Could not open buddy file" msgstr "Buddy Datei konnte nicht geöffnet werden" #: lib/Class.Realtime.php:115 msgid "Impossible to write to the file" msgstr "Datei nicht schreibbar" #: lib/support/classes/ticket.php:79 lib/support/classes/ticket.php:233 msgid "(AGENT)" msgstr "(AGENT)" #: lib/support/classes/ticket.php:212 msgid "(ADMINISTRATOR) " msgstr "(ADMINISTRATOR) " #: lib/support/classes/ticket.php:373 msgid "FIXED" msgstr "FIXIERT" #: lib/support/classes/ticket.php:376 msgid "REOPEN" msgstr "WIEDEROFFEN" #: lib/support/classes/ticket.php:379 msgid "CLOSED" msgstr "GESCHLOSSEN" #: lib/support/classes/ticket.php:382 msgid "INVALID" msgstr "UNGÜLTIG" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:282 msgid "LIST " msgstr "LISTE" #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:53 msgid "You have " msgstr "Sie haben" #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:208 msgid "Remove this " msgstr "Entferne das" #: lib/Form/Class.FormHandler.AddForm.inc.php:212 msgid "Create a new " msgstr "Erstelle ein neue" #: lib/Form/Class.FormBO.php:20 msgid "This did is in use by customer id:" msgstr "Diese ist bereits im Einsatz, von Kunden-ID:" #: lib/Form/Class.FormBO.php:318 msgid "DELETION CARD REFILL" msgstr "STREICHUNG KARTE MINE" #: lib/Form/Class.FormBO.php:337 msgid "CORRECT COMMISSION AFTER CARD DELETED!" msgstr "" #: lib/Form/Class.FormBO.php:363 msgid "CREATION AGENT REFILL" msgstr "ERSTELLEN AGENT MINE" #: lib/Form/Class.FormBO.php:432 msgid "SUBSCRIPTION INVOICE REMINDER" msgstr "" #: lib/Form/Class.FormBO.php:692 msgid "SUMMARY OF CALLS" msgstr "SUMME DER ANRUFE" #: lib/Form/Class.FormBO.php:693 msgid "Summary of the calls charged since the last billing" msgstr " Zusammenfassung der Anrufe zahlen seit der letzten Abrechnung " #: lib/Form/Class.FormBO.php:710 msgid "SUMMARY OF CHARGE" msgstr "ZUSAMMENFASSUNG DER GEBÜHREN" #: lib/Form/Class.FormBO.php:712 A2B_billing_preview.php:230 msgid "Summary of the charge charged since the last billing." msgstr "Zusammenfassung der Gebühr zahlen seit der letzten Abrechnung." #: lib/Form/Class.FormBO.php:718 lib/Form/Class.FormBO.php:748 #: A2B_billing_preview.php:107 A2B_billing_preview.php:116 #: A2B_receipt_preview_detail.php:77 msgid "CHARGE :" msgstr "GEBÜHR" #: lib/Form/Class.FormBO.php:737 msgid "BILLING CHARGES" msgstr "RECHNUNGSGEBÜHR" #: lib/Form/Class.FormBO.php:738 msgid "This invoice is for some charges unpaid since the last billing." msgstr "Diese Rechnung ist für einige unbezahlte Gebühren seit der letzten Abrechnung." #: lib/Form/Class.FormBO.php:770 msgid "BILLING POSTPAID" msgstr "RECHNUNGSCHREIBUNG NACHZAHLUNG" #: lib/Form/Class.FormBO.php:771 msgid "Invoice for POSTPAID" msgstr "Rechnung für NACHZAHLUNG" #: lib/Form/Class.FormBO.php:833 lib/Form/Class.FormBO.php:835 #: lib/Form/Class.FormBO.php:942 lib/Form/Class.FormBO.php:944 msgid "REFILL" msgstr "NACHFÜLLEN" #: lib/Form/Class.FormBO.php:837 lib/Form/Class.FormBO.php:946 #: A2B_recurring_payment.php:157 iridium_threed.php:317 #: checkout_process.php:358 msgid "Invoice for refill" msgstr "Rechnung für Nachfüllung" #: lib/Form/Class.FormBO.php:993 A2B_recurring_payment.php:194 #: iridium_threed.php:387 checkout_process.php:392 msgid "AUTOMATICALY GENERATED COMMISSION!" msgstr "AUTOMATISCH GENERIERTE KOMMISSION!" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:72 msgid "Archiving All " msgstr "Archiviere Alles" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:86 msgid "Sort" msgstr "Sortiere" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:106 msgid "Records" msgstr "Aufzeichnungen" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:136 msgid "FILTER ON " msgstr "FİLTER EIN" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:153 msgid "FILTER ON" msgstr "FİLTER EIN" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:166 msgid "APPLY FILTER " msgstr "ANWENDE FİLTER" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:196 A2B_entity_phonenumber.php:122 msgid "ACTION" msgstr "AKTION" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:712 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:741 msgid "GO" msgstr "GEH" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:745 msgid "Export CSV" msgstr "Export CSV" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:749 msgid "Export XML" msgstr "Export XML" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:24 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:100 msgid "From :" msgstr "Von :" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:57 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:131 msgid "To :" msgstr "Zu :" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:213 call-history.php:323 msgid "Exact" msgstr "Exakt" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:214 call-history.php:324 msgid "Begins with" msgstr "Beginnt mit" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:215 call-history.php:325 msgid "Contains" msgstr "Enthält" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:216 call-history.php:326 msgid "Ends with" msgstr "Endet mit" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:327 msgid "There is" msgstr "Es gibt" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:327 msgid "selected, use the option below if you are willing to make a batch updated of the selected cards." msgstr "ausgewählt, verwenden Sie die Option an, wenn Sie bereit sind um eine Batch-Aktualisierung der ausgewählten Karten." #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:356 templates/default/main.tpl:70 msgid "RATECARD" msgstr "TARIFE" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:375 msgid "BUYRATE" msgstr "EINKAUFSTARIF" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:378 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:393 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:409 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:425 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:441 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:457 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:473 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:489 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:505 msgid "Equal" msgstr "Gleich" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:379 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:394 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:410 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:426 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:442 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:458 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:474 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:490 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:507 form_data/FG_var_phonebook.inc:113 msgid "Add" msgstr "Addieren" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:380 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:395 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:411 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:427 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:443 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:459 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:475 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:491 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:508 msgid "Substract" msgstr "Subtrahieren" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:390 msgid "BUYRATEINITBLOCK" msgstr "EINKAUFSPREISBLOCK" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:406 msgid "BUYRATEINCREMENT" msgstr "EINKAUFSPREISSTEIGERUNG" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:422 msgid "RATE INITIAL" msgstr "PREIS INITIALE" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:438 msgid "MIN DURATION" msgstr "MIN DAUER" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:454 msgid "BILLINGBLOCK" msgstr "RECHNUNGBLOCK" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:470 msgid "CONNECTCHARGE" msgstr "CONNECTGEBÜHR" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:486 msgid "DISCONNECTCHARGE" msgstr "DISCONNECTCHARGE" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:502 msgid "DISCONNECT CHARGE THRESHOLD" msgstr "DISCONNECT GEBÜHR SCHWELLE" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:520 msgid " BATCH UPDATE RATECARD " msgstr "LADUNG UPDATE TARIFKARTE" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:535 msgid "No data found!" msgstr "Daten nicht gefunden!" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:536 msgid "DIRECTORY" msgstr "VERZEICHNIS" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:537 msgid "list" msgstr "Liste" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:538 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:620 msgid "Define criteria to make a precise search" msgstr "Kriterien, um eine präzise Suche" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:539 msgid "You can browse through our" msgstr "Sie können durch unsere" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:539 msgid "and modify their different properties" msgstr "und ändern die unterschiedlichen Eigenschaften" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:540 msgid "Delete this record" msgstr "Löschen diesen Eintrag" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:541 msgid "Edit this record" msgstr "Bearbeiten Sie diesen Eintrag" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:542 msgid "The document has been created correctly. Now, you can define the different tariff that you want to associate." msgstr "Das Dokument wurde korrekt erstellt. Jetzt können Sie die verschiedenen Tarifzonen, die Sie verbinden möchten definieren." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:543 form_data/FG_var_campaign.inc:294 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:143 form_data/FG_var_callerid.inc:115 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:117 form_data/FG_var_phonebook.inc:108 msgid "You can modify, through the following form, the different properties of your" msgstr "Sie können ändern, durch den unteren Form, die unterschiedlichen Eigenschaften von Ihr" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:544 form_data/FG_var_campaign.inc:295 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:144 form_data/FG_var_callerid.inc:116 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:118 form_data/FG_var_did.inc:137 #: form_data/FG_var_ticket.inc:80 form_data/FG_var_phonebook.inc:109 msgid "If you really want remove this" msgstr "Wenn Sie wirklich diesen entfernen wollen" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:544 msgid "Click on the delete button." msgstr "Drück auf Löschen Button" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:545 msgid "One" msgstr "Eins" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:545 msgid "has been deleted!" msgstr "wurde gelöscht!" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:547 form_data/FG_var_campaign.inc:296 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:145 form_data/FG_var_callerid.inc:117 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:119 form_data/FG_var_did.inc:138 #: form_data/FG_var_ticket.inc:81 form_data/FG_var_phonebook.inc:110 msgid "you can add easily a new" msgstr "Einfügen können Sie einfach eine neue" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:547 form_data/FG_var_campaign.inc:296 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:145 form_data/FG_var_callerid.inc:117 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:119 form_data/FG_var_did.inc:138 #: form_data/FG_var_ticket.inc:81 form_data/FG_var_phonebook.inc:110 msgid "Fill the following fields and confirm by clicking on the button add." msgstr "Füllen Sie die folgenden Felder aus und bestätigen Sie durch Klicken auf den Button \"Hinzufügen\"." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:548 msgid "Add a" msgstr "Hinzufügen ein" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:548 msgid "now." msgstr "jetzt." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:549 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:550 form_data/FG_var_campaign.inc:300 #: form_data/FG_var_callerid.inc:123 form_data/FG_var_speeddial.inc:124 #: form_data/FG_var_did.inc:142 form_data/FG_var_ticket.inc:85 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:114 msgid "Your new" msgstr "Ihr neues" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:549 msgid "has been inserted.
" msgstr "WURDE EINGEFÜGT." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:550 msgid "hasn't been inserted." msgstr "konnte nicht eingefügt werden." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:551 msgid "You cannot choose more than one !" msgstr "Sie können nicht mehr als eine wählen!" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:553 msgid "Are you sure to delete all records connected to this instance." msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Datensätze an diesem Instanz löschen wollen." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:555 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:557 msgid "CONFIRM DATA" msgstr "BESTÄTIGEN DATEN" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:556 msgid "DELETE" msgstr "LÖSCHEN" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:609 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:827 msgid "Delete this " msgstr "Lösche diese" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:610 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:821 msgid "Edit this " msgstr "Bearbeite diese" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:641 msgid "INSERTED" msgstr "HINZUGEFÜGT" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:642 msgid "ENABLE" msgstr "ENABLE" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:643 msgid "DISABLE" msgstr "DISABLE" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:644 msgid "FREE" msgstr "FREE" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:796 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:798 msgid "You can browse through our " msgstr "Sie können durch unsere" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:796 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:798 msgid " and modify their different properties
" msgstr "und ändern ihren unterschiedlichen Eigenschaften
" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:966 msgid "(at least 3 characters)" msgstr "(mindestens 3 Zeichen)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:970 msgid "(must match email structure. Example : name@domain.com)" msgstr "(muss mit E-Mail-Struktur. Beispiel: name@domain.com)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:974 msgid "(at least 5 successive characters appear at the end of this string)" msgstr "(mindestens 5 aufeinander folgenden Zeichen am Ende der Zeichenkette)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:978 msgid "(at least 4 characters)" msgstr "(mindestens 4 Zeichen)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:982 msgid "(number format)" msgstr "(nummer format)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:990 msgid "(only number with more that 8 digits)" msgstr "(nur Nummern mit mehr als 8-stellig)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:994 msgid "(at least 8 digits using . or - or the space key)" msgstr "(mindestens 8-stellig mit. oder - oder die Space-Taste)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:998 msgid "network adress format" msgstr "network adres formatı" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1002 msgid "at least 1 character" msgstr "mindestens 1 Zeichen" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1010 msgid "(AT LEAST 2 CARACTERS)" msgstr "(MINDESTENDS 2 ZEICHEN)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1014 msgid "(NUMBER FORMAT WITH/WITHOUT DECIMAL, use '.' for decimal)" msgstr "(ZAHLENFORMAT MIT/OHNE NACHKOMMASTELLEN, verwenden Sie \".\" für dezimal)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1030 msgid "You must write something." msgstr "Sie müssen etwas schreiben." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1034 msgid "8 characters alphanumeric" msgstr "8 Zeichen alphanumerisch" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1041 msgid "(at least 6 Alphanumeric characters)" msgstr "(mindestens 6 alphanumerische Zeichen)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1049 #, php-format msgid "(PERCENT FORMAT WITH/WITHOUT DECIMAL, use '.' for decimal and don't use '%' character. e.g.: 12.4 )" msgstr "(PERCENT FORMAT WITH/WITHOUT DECIMAL, use '.' for decimal and don't use '%' character. e.g.: 12.4 )" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1724 #: CC_entity_edit_did_destination.php:233 msgid "error deletion" msgstr "Löschfehler" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1851 msgid "ERROR_DUPLICATION" msgstr "FEHLER_DUPLIKAT" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1937 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1977 msgid "Export Call Plan with LCR" msgstr "Export Call Plan mit LCR" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1983 msgid "Choose a call plan" msgstr "Wählen Sie ein Callplan" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2029 msgid "THE CURRENT RATECARD" msgstr "AKTUELLE TARIFKARTE" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2040 msgid "R A T E C A R D" msgstr "TARIFKARTE" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2046 msgid "Choose a ratecard" msgstr "Wähle eine Tarifkarte" #: CC_entity_edit_did_destination.php:565 msgid "Add a new " msgstr "Hinzufüge ein neue" #: CC_entity_edit_did_destination.php:1223 msgid "Remove this DID DESTINATION" msgstr "DID Hedefini Sil" #: CC_entity_edit_did_destination.php:1238 msgid "Deletion" msgstr "Löschen" #: A2B_ticket_view.php:58 msgid "Ticket updated successfully" msgstr "Ticket wurde erfolgreich aktualisiert" #: A2B_ticket_view.php:64 msgid "Ticket ID not found" msgstr "Ticket-ID nicht gefunden" #: A2B_ticket_view.php:114 msgid "TICKET: " msgstr "TICKET:" #: A2B_ticket_view.php:122 msgid "BY : " msgstr "MIT:" #: A2B_ticket_view.php:127 msgid "PRIORITY : " msgstr "PRIORITÄT :" #: A2B_ticket_view.php:130 msgid "DATE : " msgstr "DATUM :" #: A2B_ticket_view.php:135 msgid "COMPONENT : " msgstr "KOMPONENT:" #: A2B_ticket_view.php:141 msgid "DESCRIPTION : " msgstr "BESCHREIBUNG :" #: A2B_ticket_view.php:170 msgid "STATUS : " msgstr "STATUS : " #: A2B_ticket_view.php:190 msgid "COMMENT : " msgstr "KOMMENT : " #: A2B_invoice_view.php:145 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Priorität" #: A2B_invoice_view.php:155 msgid "INVOICE" msgstr "RECHNUNG" #: A2B_invoice_view.php:176 msgid "tel" msgstr "tel" #: A2B_invoice_view.php:177 msgid "fax" msgstr "faks" #: A2B_invoice_view.php:178 msgid "mail" msgstr "email" #: A2B_invoice_view.php:194 msgid "Invoice number" msgstr "Rechnungsnummer" #: A2B_invoice_view.php:216 A2B_billing_preview.php:278 msgid "Cost excl. VAT" msgstr "Kost exkl. MwSt." #: A2B_invoice_view.php:218 A2B_billing_preview.php:280 msgid "Cost incl. VAT" msgstr "Kost inkl. MwSt." #: A2B_invoice_view.php:267 A2B_billing_preview.php:327 msgid "Subtotal excl. VAT:" msgstr "Total exkl. MwSt." #: A2B_invoice_view.php:280 A2B_billing_preview.php:340 msgid "Total incl. VAT:" msgstr "Total inkl. MwSt.:" #: A2B_entity_did.php:82 msgid "The following Destinaton-DID has been relesed:" msgstr "Die folgenden Destinaton-DID wurde freigegeben:" #: A2B_entity_did.php:123 msgid "If you really want release this DID , Click on the release button." msgstr "Wenn Sie wirklich dieser DID freigeben wollen, klicken Sie auf die Entriegelungstaste." #: A2B_entity_did.php:130 msgid "Release the DID " msgstr "DID freigeben" #: A2B_entity_did.php:175 msgid "The following Destinaton for your DID has been added:" msgstr "Die folgenden Destinaton für Ihre DID wurde hinzugefügt:" #: A2B_entity_did.php:352 msgid "Buy New DID" msgstr "Kaufe neue DID" #: A2B_entity_did.php:352 msgid "Add Phone Number to your DID" msgstr "Fügen Sie Ihre Telefonnummer zur Ihre DID ein" #: A2B_entity_did.php:352 msgid "Release DID" msgstr "DID freigeben" #: A2B_entity_did.php:368 msgid "Select Country" msgstr "Selektiere Land" #: A2B_entity_did.php:382 msgid "Select Virtual Phone Number" msgstr "Selekt Virtuell Phone Nummer" #: A2B_entity_did.php:398 msgid "VOIP CALL : " msgstr "VOIP ANRUF:" #: A2B_entity_did.php:398 msgid "NO" msgstr "NEIN" #: A2B_entity_did.php:403 msgid "Enter the phone number you wish to call, or the SIP/IAX client to reach (ie: 347894999 or SIP/jeremy@182.212.1.45). In order to call a VoIP number, you will need to enable voip_call" msgstr "Wählen Sie die Telefone Nummer, die Sie anrufen wollen, oder SIP/IAX Klient, die Sie erreichen wollen (z.B.: 347894999 oder SIP/jeremy@182.212.1.45). Aktivieren Sie voip_call um VOIP Nummer anrufen zu können." #: A2B_entity_did.php:407 msgid "If you release the did you will not be monthly charged any more." msgstr "Wenn Sie die DID freigeben, werden Sie nicht mehr monatlich zahlen müssen." #: A2B_entity_did.php:416 msgid "Add phone number" msgstr "Telefonnummer hinzufügen" #: A2B_entity_did.php:418 A2B_entity_did.php:447 A2B_entity_did.php:470 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: A2B_entity_did.php:434 msgid "Confirm the purchase of the DID " msgstr "Bestätigen Sie den Kauf der DID" #: A2B_entity_did.php:439 msgid "A monthly fee of " msgstr "Ein monatliches Gebühr von" #: A2B_entity_did.php:439 msgid " will be carried out from your acount" msgstr "wird von Ihrem Konto durchgeführt" #: A2B_entity_did.php:458 msgid "The purchase of the DID is done " msgstr "Der Kauf der DID getätigt" #: A2B_entity_did.php:459 msgid "The purchase of the DID cannot be done, the VoIP destination have to be a proper URI" msgstr "Der Kauf der DID ist nicht möglich, die VoIP-Ziel muss eine ordnungsgemäße URI haben" #: A2B_entity_did.php:460 msgid "The purchase of the DID cannot be done, your credit of " msgstr "Der Kauf der DID ist nicht möglich, Ihren Kredit von" #: A2B_entity_did.php:460 msgid " is lower than Fixerate of the DID " msgstr "ist niedriger als Fixetarif der DID" #: A2B_entity_did.php:460 msgid "Please reload your account " msgstr "Bitte laden Sie Ihr Konto" #: A2B_recurring_payment.php:140 A2B_recurring_payment.php:146 msgid "Reccurring payment : automated refill" msgstr "" #: A2B_recurring_payment.php:156 iridium_threed.php:315 #: checkout_process.php:357 msgid "CUSTOMER REFILL" msgstr "KUNDEN NACHFÜLLUNG" #: A2B_recurring_payment.php:165 msgid "Automated Refill : recurring payment" msgstr "" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:54 msgid "No Phonebook defined !" msgstr "Kein Telefonbuch definiert !" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:109 msgid "File Save Failed, FILE=" msgstr "Datei speichern fehlgeschlagen, DATEI=" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:125 msgid "Error: Failed to open the file." msgstr "Fehler: Datei konnte nicht geöffnet werden." #: A2B_phonelist_import_analyse.php:250 msgid "The first line of your import is previewed below, please check to ensure that every is correct" msgstr "Die ersten Zeile der Import wird im Vorschau unten, überprüfen Sie bitte, um sicherzustellen, dass alles richtig ist" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:257 msgid "FIELD" msgstr "FELD" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:260 msgid "VALUE" msgstr "WERT" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:297 msgid "Please check if the datas above are correct." msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob die Daten richtig sind." #: A2B_phonelist_import_analyse.php:297 msgid "If Yes" msgstr "Wenn Ja" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:297 msgid "you can continue the import. Otherwise you must fix your csv file!" msgstr "Sie können weiterhin importieren. Ansonsten müssen Sie Ihre CSV-Datei fixieren!" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:309 msgid "Continue to Import the RateCard" msgstr "Weiter zu Import von Tarifkarte" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:341 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:341 msgid "new phone number have been imported" msgstr "neue Telefonnummern wurden importiert" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:347 msgid "Line that has not been inserted" msgstr "Linie, die nicht eingefügt " #: templates/default/main.tpl:12 msgid "ACCOUNT INFO" msgstr "KONTO INFO" #: templates/default/main.tpl:15 msgid "VOICEMAIL" msgstr "VOICEMAIL" #: templates/default/main.tpl:19 msgid "SIP/IAX INFO" msgstr "SIP/IAX INFO" #: templates/default/main.tpl:23 msgid "CALL HISTORY" msgstr "ANRUF HISTORIE" #: templates/default/main.tpl:27 msgid "PAYMENT HISTORY" msgstr "ZAHLUNGSHISTORIE" #: templates/default/main.tpl:32 msgid "VOUCHERS" msgstr "GUTHABEN" #: templates/default/main.tpl:43 msgid "INVOICES" msgstr "RECHNUNGEN" #: templates/default/main.tpl:52 msgid "View Receipts" msgstr "Anzeige Eingänge" #: templates/default/main.tpl:53 msgid "View Invoices" msgstr "Rechnungen anzeigen" #: templates/default/main.tpl:54 msgid "Preview Next Billing" msgstr "Vorschau nächste Fakturierung" #: templates/default/main.tpl:62 form_data/FG_var_did.inc:65 msgid "DID" msgstr "DID" #: templates/default/main.tpl:66 msgid "SPEED DIAL" msgstr "KURZWAHL" #: templates/default/main.tpl:74 msgid "SIMULATOR" msgstr "SIMULATOR" #: templates/default/main.tpl:78 msgid "CALLBACK" msgstr "RÜCKRUF" #: templates/default/main.tpl:82 msgid "ADD CALLER ID" msgstr "HINZUFÜGEN ANRUFER ID" #: templates/default/main.tpl:86 msgid "PASSWORD" msgstr "PASSWORT" #: templates/default/main.tpl:90 msgid "SUPPORT" msgstr "SUPPORT" #: templates/default/main.tpl:94 msgid "NOTIFICATION" msgstr "MITTEILUNG" #: templates/default/main.tpl:104 msgid "AUTO DIALLER" msgstr "AUTO-Dialer" #: templates/default/main.tpl:113 msgid "Campaign's" msgstr "Kampagne" #: templates/default/main.tpl:114 form_data/FG_var_phonenumber.inc:91 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:38 msgid "Phone Book" msgstr "Telefonbuch" #: templates/default/main.tpl:115 form_data/FG_var_phonenumber.inc:82 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" #: templates/default/main.tpl:116 msgid "Import Phone List" msgstr "Import Telefon Liste" #: templates/default/main.tpl:126 msgid "LOGOUT" msgstr "AUSLOGEN" #: templates/default/index.tpl:49 msgid "AUTHENTICATION" msgstr "AUTHENTIFIZIERUNG" #: templates/default/index.tpl:57 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: templates/default/index.tpl:93 msgid "Forgot your password ?" msgstr "Haben Sie Ihr Passwort vergessen?" #: templates/default/index.tpl:93 templates/default/index.tpl:96 msgid "Click here" msgstr "Klicke hier" #: templates/default/index.tpl:96 msgid "To sign up" msgstr "zum Anmelden" #: templates/default/index.tpl:105 msgid "AUTHENTICATION REFUSED : please check your user/password!" msgstr "AUTHENTIFIZIERUNG ABGELEHNT: Bitte überprüfen Sie Ihre Benutzer / Passwort!" #: templates/default/index.tpl:107 msgid "INACTIVE ACCOUNT : Your account need to be activated!" msgstr "INACTIVE KONTO: Ihr Konto muss aktiviert werden!" #: templates/default/index.tpl:109 msgid "BLOCKED ACCOUNT : Please contact the administrator!" msgstr "GESPERRTE KONTO: Bitte wenden Sie sich an den Administrator!" #: templates/default/index.tpl:111 msgid "NEW ACCOUNT : Your account has not been validate yet!" msgstr "NEUES KONTO: Ihr Konto ist noch in Validierung!" #: A2B_entity_phonenumber.php:113 msgid "CAMPAIGN" msgstr "KAMPAGNE" #: A2B_entity_phonenumber.php:119 form_data/FG_var_campaign.inc:72 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:65 form_data/FG_var_invoice.inc:70 #: form_data/FG_var_ticket.inc:60 msgid "STATUS" msgstr "STATUS" #: A2B_entity_phonenumber.php:139 msgid "STARTED AND IN PROCESS" msgstr "GESTARTET UND IN BEARBEITUNG" #: A2B_entity_phonenumber.php:140 msgid "STARTED BUT NOT IN PROCESS : check the batch" msgstr "GESTARTET ABER NICHTS IN BEARBEITUNG: kontrolliere batch" #: A2B_entity_phonenumber.php:141 msgid "NOT STARTED" msgstr "NICHT GESTARTET" #: A2B_entity_phonenumber.php:148 msgid "RUN" msgstr "STARTE" #: A2B_entity_phonenumber.php:149 msgid "HOLD" msgstr "HALTEN" #: A2B_entity_phonenumber.php:150 msgid "STOP" msgstr "STOPEN" #: A2B_entity_phonenumber.php:151 msgid "NO STATUS" msgstr "KEIN ZUSTAND" #: signup_confirmation.php:46 msgid "Sorry the confirmation email has been sent already, multi-signup are not authorized! Please wait 2 minutes before making any other signup!" msgstr "die Bestätigungs-E-Mail wurde bereits gesendet, Multi-Anmeldung ist nicht gestattet! Bitte warten Sie 2 Minuten, bevor Sie noch einen anmelden!" #: signup_confirmation.php:51 msgid "Error : No User Created." msgstr "Fehler: kein Benutzer erstellt." #: signup_confirmation.php:70 forgotpassword.php:85 msgid "Error : No email Template Found" msgstr "Fehler: Kein E-Mail-Template gefunden" #: signup_confirmation.php:82 msgid "Error : No such user found in database" msgstr "Fehler: Im Datenbank ist keine solche User gefunden" #: signup_confirmation.php:108 msgid "SIGNUP CONFIRMATION" msgstr "ANMELDEN BESTÄTIGUNG" #: signup_confirmation.php:112 msgid "thank you for registering with us!" msgstr "Vielen Dank, für die Registrierung bei uns!" #: signup_confirmation.php:113 msgid "An activation email has been sent to" msgstr "Ein Aktivierungs-E-Mail wurde an" #: iridium_threed.php:331 checkout_process.php:365 msgid "Refill ONLINE" msgstr "ONLINE Nachfüllen" #: A2B_entity_card.php:77 msgid "Your personal information has successfully been updated." msgstr "Ihre persönlichen Daten wurde erfolgreich aktualisiert." #: checkout_process.php:284 msgid "No Such Customer exists." msgstr "Es gibt keine solche Kunden ." #: checkout_process.php:421 msgid "Invoice Payment Ref: " msgstr "Rechnung Zahlung Ref:" #: A2B_billing_preview.php:83 msgid "Cost of calls between the " msgstr "Kosten für die Gespräche zwischen den" #: A2B_billing_preview.php:87 msgid "Cost of calls before the " msgstr "Kosten für Anrufe vor dem" #: A2B_billing_preview.php:152 msgid "PREVIEW NEXT RECEIPT" msgstr "VORSCHAU NÄCHSTE RECHNUNG" #: A2B_billing_preview.php:169 A2B_billing_preview.php:262 msgid "Client number" msgstr "Klient Nummer" #: A2B_billing_preview.php:232 msgid "Summary of calls since the last billing." msgstr "Zusammenfassung der Anrufe seit der letzten Abrechnung." #: A2B_billing_preview.php:246 msgid "PREVIEW NEXT INVOICE" msgstr "VORSCHAU NÄCHSTE GUTSCHEIN" #: A2B_billing_preview.php:349 msgid "This invoice is for some charges unpaid since the last billing, and for the negative balance." msgstr "Diese Rechnung ist für einige unbezahlte Gebühren seit der letzten Abrechnung und für die negative Bilanz." #: forgotpassword.php:56 msgid "Please wait 1 minutes before making any other request for the forgot password!" msgstr "Bitte warten Sie 1 Minute, bevor sie nochmals auf Passwort vergessen drücken!" #: forgotpassword.php:105 msgid "Your login information email has been sent to you." msgstr "Ihre Login-Daten E-Mail wurde an Sie gesendet werden." #: forgotpassword.php:108 msgid "No such login exists." msgstr "So eine Login existiert nicht." #: forgotpassword.php:111 msgid "Invalid Action." msgstr "Ungültige Aktion." #: forgotpassword.php:114 msgid "Please provide your email address to get your login information." msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse, um Ihre Login-Daten." #: forgotpassword.php:128 msgid "You must enter an email address!" msgstr "Sie müssen eine E-Mail-Adresse eingeben!" #: A2B_notification.php:76 msgid "Your notification settings has successfully been updated." msgstr "Ihre Anmeldung Einstellungen wurden erfolgreich aktualisiert." #: form_data/FG_var_signup.inc:88 msgid "No Call Plan id are defined" msgstr "Keine Anruf Plan ID ist definiert" #: form_data/FG_var_signup.inc:155 msgid "LANGUAGE" msgstr "SPRACHE" #: form_data/FG_var_signup.inc:160 msgid "CALL PLAN" msgstr "ANRUF PLAN" #: form_data/FG_var_signup.inc:172 form_data/FG_var_card.inc:53 msgid "LASTNAME" msgstr "NACHNAME" #: form_data/FG_var_signup.inc:177 msgid "Insert your lastname" msgstr "Fügen Sie Ihren Nachnamen ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:179 form_data/FG_var_card.inc:62 msgid "FIRSTNAME" msgstr "VORNAME" #: form_data/FG_var_signup.inc:184 msgid "Insert your firstname" msgstr "Fügen Sie Ihren Vorname ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:191 msgid "Insert your email" msgstr "Fügen Sie Ihre EMail ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:198 msgid "Insert your address" msgstr "Adresinizi giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:205 msgid "Insert your city" msgstr "Fügen Sie Ihre Stadt ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:207 form_data/FG_var_card.inc:92 msgid "STATE/PROVINCE" msgstr "LAND/BUNDESLAND" #: form_data/FG_var_signup.inc:212 msgid "Insert your state" msgstr "Fügen Sie Ihr Land ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:226 form_data/FG_var_card.inc:113 msgid "ZIP/POSTAL CODE" msgstr "Fügen Sie Ihre PLZ ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:226 msgid "Insert your zipcode" msgstr "Fügen Sie Ihre Zipcode ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:243 form_data/FG_var_card.inc:122 msgid "TIMEZONE" msgstr "ZEITZONE" #: form_data/FG_var_signup.inc:252 form_data/FG_var_phonenumber.inc:61 #: call-history.php:318 msgid "PHONENUMBER" msgstr "TELEFONNUMMER" #: form_data/FG_var_signup.inc:256 msgid "Insert your phone number" msgstr "Fügen Sie Ihre Telefonnummer ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:258 msgid "FAXNUMBER" msgstr "FAXNUMMER" #: form_data/FG_var_signup.inc:262 msgid "Insert your fax number" msgstr "Fügen Sie Ihr Faxnummer ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:264 msgid "COMPANY NAME" msgstr "FIRMENNAME" #: form_data/FG_var_signup.inc:268 msgid "Insert Company name of this customer" msgstr "Fügen Sie Firmenname des Kunden ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:270 msgid "COMPANY WEBSITE" msgstr "FIRMEN WEBSEITE" #: form_data/FG_var_signup.inc:274 msgid "Insert the company website of this customer" msgstr "Fügen Sie die Webseite des Kunden ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:276 msgid "VAT REGISTRATION NUMBER " msgstr "STEUERNUMMER" #: form_data/FG_var_signup.inc:280 msgid "Insert the VAT registration number of this customer" msgstr "Fügen Sie die Umsatzsteuer-Identifikationsnummer des Kunden ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:282 msgid "TRAFFIC PER MONTH" msgstr "TRAFFIC PRO MONAT" #: form_data/FG_var_signup.inc:286 msgid "Insert the traffic per month for this customer" msgstr "Fügen Sie die Traffic pro Monat für diesen Kunden ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:288 msgid "TARGET TRAFFIC" msgstr "ZIEL TRAFFIC" #: form_data/FG_var_signup.inc:292 msgid "Insert the target traffic description" msgstr "Legen Sie die Ziel-Verkehr Beschreibung" #: form_data/FG_var_signup.inc:296 msgid "VERIFICATION" msgstr "VERIFIKATION" #: form_data/FG_var_signup.inc:296 msgid "Insert code from above picture" msgstr "Fügen Sie den Kode von oben Bild ein" #: form_data/FG_var_signup.inc:399 msgid "You can modify, through the following form, the different properties of your " msgstr "Sie können über das folgende Formular aus, die unterschiedlichen Eigenschaften ändern" #: form_data/FG_var_signup.inc:400 msgid "If you really want remove this " msgstr "Wenn Sie das wirklich löschen wollen" #: form_data/FG_var_signup.inc:401 msgid "you can add easily a new " msgstr "Sie können einfach eine neue einfügen" #: form_data/FG_var_signup.inc:404 msgid "Thanks for registering with us.
A email with your information has been sent to your account " msgstr "Vielen Dank für die Registrierung bei uns.
Eine E-Mail mit Ihren Daten wurde auf Ihr Konto gesendet" #: form_data/FG_var_signup.inc:404 msgid "Your card number is " msgstr "Ihre Karten Nummer ist" #: form_data/FG_var_signup.inc:407 msgid "SIGNUP" msgstr "REGISTIRIEREN" #: form_data/FG_var_campaign.inc:64 msgid "Add CAMPAIGN" msgstr "ABTEILUNG HINZUFÜGEN" #: form_data/FG_var_campaign.inc:68 form_data/FG_var_phonenumber.inc:62 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:101 form_data/FG_var_speeddial.inc:53 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:90 form_data/FG_var_phonebook.inc:65 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:81 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: form_data/FG_var_campaign.inc:69 msgid "STARTINGDATE" msgstr "ANFANGSDATUM" #: form_data/FG_var_campaign.inc:70 msgid "EXPIRATIONDATE" msgstr "ABLAUFSDATUM" #: form_data/FG_var_campaign.inc:78 msgid "No campaigns have been created." msgstr "Keine Abteilung ist definiert." #: form_data/FG_var_campaign.inc:89 msgid "CAMPAIGN NAME" msgstr "ABTEILUNG NAME" #: form_data/FG_var_campaign.inc:95 msgid "Insert the tariff name " msgstr "Fügen Sie den Tarifname ein" #: form_data/FG_var_campaign.inc:105 msgid "Define if this campaign is active or not" msgstr "Legen Sie fest, ob diese Kampagne aktiv ist oder nicht" #: form_data/FG_var_campaign.inc:107 msgid "CONFIG TO APPLY" msgstr "BESTÄTIGE ZU ANWENDUNG" #: form_data/FG_var_campaign.inc:115 msgid "Define the configuration that you want apply on this campaign" msgstr "Definieren Sie die Konfiguration, die Sie anwenden, für diese Abteilung" #: form_data/FG_var_campaign.inc:131 msgid "CID GROUP" msgstr "CID GRUP" #: form_data/FG_var_campaign.inc:141 msgid "STARTING DATE" msgstr "ANFANGSDATUM" #: form_data/FG_var_campaign.inc:147 msgid "Insert the starting date" msgstr "Einfügen Anfangsdatum" #: form_data/FG_var_campaign.inc:148 form_data/FG_var_campaign.inc:157 msgid "Please respect the format YYYY-MM-DD HH:MM:SS. For instance, '2004-12-31 00:00:00'" msgstr "Bitte beachten Sie das Format JJJJ-MM-DD HH: MM: SS. Zum Beispiel,'2004-12-31 00:00:00 '" #: form_data/FG_var_campaign.inc:150 msgid "EXPIRATION DATE" msgstr "ABLAUF DATUM" #: form_data/FG_var_campaign.inc:156 msgid "Insert the expiration date" msgstr "Einfügen Ablaufdatum" #: form_data/FG_var_campaign.inc:159 msgid "FREQUENCY" msgstr "HÄUFIGKEIT" #: form_data/FG_var_campaign.inc:165 msgid "Insert the frequency of callback in min " msgstr "Hinzufügen die Häufigkeit der Rückruf in min" #: form_data/FG_var_campaign.inc:166 msgid "Please insert the frequency in minutes" msgstr "Bitte geben Sie die Häufigkeit in Minuten" #: form_data/FG_var_campaign.inc:168 msgid "DAILY STARTING TIME" msgstr "TÄGLICHE START ZEITPUNKT" #: form_data/FG_var_campaign.inc:174 msgid "Insert the daily starting time" msgstr "Einfügen tägliches Anfangsdatum" #: form_data/FG_var_campaign.inc:175 form_data/FG_var_campaign.inc:184 msgid "Please respect the format HH:MM:SS. For instance, '00:00:00'" msgstr "Bitte beachten Sie das Format HH: MM: SS. Zum Beispiel,'00: 00:00 '" #: form_data/FG_var_campaign.inc:177 msgid "DAILY STOPING TIME" msgstr "TÄGLICH STOP ZEITPUNKT" #: form_data/FG_var_campaign.inc:183 msgid "Insert the daily stoping time" msgstr "Einfügen tägliches Stopdatum" #: form_data/FG_var_campaign.inc:186 msgid "MONDAY" msgstr "MONTAG" #: form_data/FG_var_campaign.inc:192 form_data/FG_var_campaign.inc:201 #: form_data/FG_var_campaign.inc:210 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the monday" msgstr "Wählen Sie, für die Abteilungsrückrufe für Montag zu aktivieren" #: form_data/FG_var_campaign.inc:195 msgid "TUESDAY" msgstr "DIENSTAG" #: form_data/FG_var_campaign.inc:204 msgid "WEDNESDAY" msgstr "MITTWOCH" #: form_data/FG_var_campaign.inc:213 msgid "THURSDAY" msgstr "DONNERSTAG" #: form_data/FG_var_campaign.inc:219 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the thursday" msgstr "Wählen Sie, für die Abteilungsrückrufe für Donnerstag zu aktivieren" #: form_data/FG_var_campaign.inc:222 msgid "FRIDAY" msgstr "FREITAG" #: form_data/FG_var_campaign.inc:228 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the friday" msgstr "Wählen Sie, für die Abteilungsrückrufe für Freitag zu aktivieren" #: form_data/FG_var_campaign.inc:231 msgid "SATURDAY" msgstr "SAMSTAG" #: form_data/FG_var_campaign.inc:237 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the saturday" msgstr "Wählen Sie, für die Abteilungsrückrufe für Samstag zu aktivieren" #: form_data/FG_var_campaign.inc:240 msgid "SUNDAY" msgstr "SONNTAG" #: form_data/FG_var_campaign.inc:246 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the sunday" msgstr "Wählen Sie, für die Abteilungsrückrufe für Sonntag zu aktivieren" #: form_data/FG_var_campaign.inc:249 form_data/FG_var_payment.inc:53 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:66 form_data/FG_var_phonebook.inc:90 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #: form_data/FG_var_campaign.inc:255 form_data/FG_var_phonebook.inc:96 msgid "Insert the description" msgstr "Einfügen der Beschreibung" #: form_data/FG_var_campaign.inc:269 msgid "PHONE BOOK" msgstr "TELEFONBUCH" #: form_data/FG_var_campaign.inc:295 form_data/FG_var_phonenumber.inc:144 #: form_data/FG_var_callerid.inc:116 form_data/FG_var_speeddial.inc:118 #: form_data/FG_var_did.inc:137 form_data/FG_var_ticket.inc:80 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:109 msgid "click on the delete button." msgstr "Klicken auf Löschen Button" #: form_data/FG_var_campaign.inc:299 msgid "Add a " msgstr "Hinzufügen ein" #: form_data/FG_var_campaign.inc:300 form_data/FG_var_callerid.inc:123 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:124 form_data/FG_var_did.inc:142 #: form_data/FG_var_ticket.inc:85 form_data/FG_var_phonebook.inc:114 msgid "has been inserted." msgstr "wurde eingefügt" #: form_data/FG_var_campaign.inc:304 msgid "Setup those values to create the new" msgstr "Setup diese Werte um neue zu erstellen" #: form_data/FG_var_notify.inc:82 msgid "LIMIT CREDIT NOTIFICATION" msgstr "KREDIT LIMIT BEKANNTGABE" #: form_data/FG_var_notify.inc:88 msgid "Insert the number of credit when the customer receive a notification" msgstr "Fügen Sie die Anzahl der Kredit, wenn der Kunde eine Benachrichtigung" #: form_data/FG_var_notify.inc:89 msgid "currency : " msgstr "Währung :" #: form_data/FG_var_notify.inc:89 msgid "NOT DEFINED" msgstr "NICHT DEFINIERT" #: form_data/FG_var_notify.inc:92 msgid "PERMITTED NOTIFICATIONS BY MAIL" msgstr "ZULÄSSIGEN MELDUNGEN PER POST" #: form_data/FG_var_notify.inc:98 msgid "Choose if you want to enable the notification by email for this card" msgstr "Wählen Sie, wenn Sie Email Benachrichtigung für diese Karte aktivieren wollen" #: form_data/FG_var_notify.inc:99 msgid "Enable Email Notification" msgstr "Email Benachrichtigung Aktivieren" #: form_data/FG_var_notify.inc:102 msgid "EMAIL NOTIFICATION" msgstr "EMAIL BENACHRICHTIGUNG" #: form_data/FG_var_notify.inc:108 msgid "Insert the email to notify the customers" msgstr "Fügen Sie die Email Benachrichtigung des Kunden" #: form_data/FG_var_notify.inc:114 form_data/FG_var_card.inc:169 msgid "you can add easily update your information clicking on the button." msgstr " Klicken Sie auf die Schaltfläche um Ihre Informationen zu aktualisieren." #: form_data/FG_var_notify.inc:117 form_data/FG_var_card.inc:172 msgid "Your record has been updated." msgstr "Ihr Datensatz wurde aktualisiert." #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:53 msgid "Add PHONE NUMBER" msgstr "Füge TELEFONNUMMER" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:60 msgid "PHONEBOOK" msgstr "TELEFONBUCH" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:64 form_data/FG_var_receipt.inc:67 #: form_data/FG_var_invoice.inc:68 call-history.php:253 call-history.php:586 msgid "DATE" msgstr "DATUM" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:71 msgid "No phone numbers have been created" msgstr "Keine Telefonnummer wurde erstellt" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:88 msgid "Insert the phonenumber" msgstr "Füge die Telefonnummer ein" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:89 msgid "Enter here the phonenumber to call" msgstr "Geben Sie die Telefonnummer zum Anruf" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:107 msgid "Insert the name " msgstr "Füge den Namen ein" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:116 msgid "Insert the amount " msgstr "Füge den Betrag ein" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:126 msgid "Define if this phone number is active or not" msgstr "Legen Sie fest, ob diese Rufnummer aktiv ist oder nicht" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:128 msgid "ADDITIONALINFO" msgstr "ZUSÄTZLICHEINFO" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:134 msgid "Insert additional information" msgstr "Hinzufügen Sie weitere Informationen" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:148 msgid "Add a new phone number." msgstr "Füge eine neue Telefonnummer zu" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:149 msgid "Your new phone number has been inserted." msgstr "Ihre neue Telefonnummer wurde eingefügt." #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:153 form_data/FG_var_ticket.inc:88 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:118 msgid "Click 'Confirm Data' to continue" msgstr "Klicken Sie auf \"Daten bestätigen\", um fortzufahren" #: form_data/FG_var_receipt.inc:65 form_data/FG_var_ticket.inc:54 #: form_data/FG_var_payment.inc:50 msgid "ID" msgstr "ID" #: form_data/FG_var_receipt.inc:66 msgid "ACCOUNT" msgstr "KONTO" #: form_data/FG_var_receipt.inc:68 form_data/FG_var_invoice.inc:69 #: form_data/FG_var_ticket.inc:55 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" #: form_data/FG_var_receipt.inc:69 form_data/FG_var_invoice.inc:71 msgid "AMOUNT INCL VAT" msgstr "BETRAG inkl. MwSt." #: form_data/FG_var_receipt.inc:73 msgid "THERE IS NO RECEIPT CREATED!" msgstr "ES WURDE KEINE RECHNUNG ERSTELLT!" #: form_data/FG_var_ratecard.inc:55 msgid "PREFIX" msgstr "VORWAHL" #: form_data/FG_var_ratecard.inc:57 msgid "SR" msgstr "SR" #: form_data/FG_var_ratecard.inc:63 msgid "THERE IS NO RATECARD CREATED!" msgstr "KEINE TARIFKARTE" #: form_data/FG_var_callerid.inc:39 call-history.php:125 msgid "CallerID" msgstr "AnruferID" #: form_data/FG_var_callerid.inc:48 form_data/FG_var_callerid.inc:81 msgid "CALLERID" msgstr "ANRUFERID" #: form_data/FG_var_callerid.inc:54 msgid "CallerID list" msgstr "CallerID Liste" #: form_data/FG_var_callerid.inc:55 msgid "There are no Caller IDs created" msgstr "Es gibt keine erstellte Caller-ID" #: form_data/FG_var_callerid.inc:87 msgid "Insert the CallerID" msgstr "Hinzufügen der Anrufer-ID" #: form_data/FG_var_callerid.inc:97 form_data/FG_var_did.inc:109 msgid "Choose if you want to activate this card" msgstr "Wählen Sie um diese Karte zu aktivieren" #: form_data/FG_var_callerid.inc:122 msgid "You can add your home phone or cellphone number below to allow you to call in, be automatically recognized, and use your telephony services without having to enter your PIN." msgstr "Sie können Ihre Haus Telefon- oder Handy-Nummer einfügen, damit werden Sie automatisch erkannt, und nutzen Sie Ihre Telefonie-Dienste ohne Ihre PIN eingeben zu müssen." #: form_data/FG_var_callerid.inc:126 msgid "Made your change to edit this callerid." msgstr "Ihre Aenderungen an dieser CallerID wurden durchgeführt." #: form_data/FG_var_invoice.inc:67 msgid "REFERENCE" msgstr "REFERENZ" #: form_data/FG_var_invoice.inc:75 msgid "THERE IS NO INVOICE CREATED!" msgstr "KEINE RECHNUNG ERSTELLT!" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:51 form_data/FG_var_speeddial.inc:80 msgid "SPEEDDIAL" msgstr "KURZWAHL" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:57 msgid "There are no speed dials created." msgstr "Es wurde keine Kurzwahl erstellt." #: form_data/FG_var_speeddial.inc:96 msgid "Insert the name" msgstr "Name Einfügen" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:97 msgid "Enter here the name/label that will identify this speed dial" msgstr "Geben Sie hier den Namen / Label, für die Ermittlung dieser Kurzwahlnummer" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:106 msgid "Insert the phone" msgstr "Telefon einfügen" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:107 msgid "Enter here the phonenumber you want to call for this speed dial" msgstr "Geben Sie hier die Telefonnummer die Sie anrufen möchten, für diese die Kurzwahlfunktion" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:128 msgid "Once you have completed the form above, click on the CONTINUE button." msgstr "Wenn Sie das Formular ausgefüllt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche Weiter." #: form_data/FG_var_did.inc:67 form_data/FG_var_did.inc:112 #: form_data/FG_var_ticket.inc:58 msgid "PRIORITY" msgstr "PRIORITÄT" #: form_data/FG_var_did.inc:68 msgid "USED MINUTE" msgstr "VERBRAUCHTE MINUTE" #: form_data/FG_var_did.inc:85 msgid "There are no destinations created" msgstr "Es gibt keine definierten Ziele." #: form_data/FG_var_did.inc:101 msgid "Enter here the phonenumber you want to call or the SIP/IAX/H323 peer to reach (ie: 347894999 or SIP/jeremy@182.212.1.45). To call SIP/IAX/H323 peer, you need to enable the voip_call bellow (voip_call = Yes) " msgstr "Geben Sie hier die Telefonnummer die Sie anrufen möchten, oder die Peer-SIP/IAX/H323 zu erreichen (zB: 347894999 oder SIP / jeremy @ 182.212.1.45). Um SIP/IAX/H323 Peer, brauchen Sie, damit die voip_call Balg (voip_call = Ja)" #: form_data/FG_var_did.inc:122 msgid "VOIP_CALL" msgstr "VOIP_ANRUF" #: form_data/FG_var_did.inc:128 msgid "Choose if you want to not use the trunk and let the asterisk call directly the destination (ie, Destination : SIP/jeremy@182.212.1.45)" msgstr "Wählen Sie, wenn Sie nicht den trunk benutzen wollen und lassen asterisk direkt das Ziel anrufen (zB Ziel: SIP / jeremy@182.212.1.45" #: form_data/FG_var_did.inc:146 msgid "Setup those values to create or edit the " msgstr "Setup diese Werte zu erstellen oder editieren" #: form_data/FG_var_voucher.inc:46 msgid "CREDIT" msgstr "KREDIT" #: form_data/FG_var_voucher.inc:54 msgid "No vouchers have been used!" msgstr "Keine Gutscheine wurden verwendet!" #: form_data/FG_var_ticket.inc:56 msgid "CREATIONDATE" msgstr "ERSTELLUNGSDATUM" #: form_data/FG_var_ticket.inc:57 msgid "COMPONENT" msgstr "KOMPONENT" #: form_data/FG_var_ticket.inc:68 msgid "There are no tickets created" msgstr "Keine Karten erstellt" #: form_data/FG_var_payment.inc:40 msgid "payment" msgstr "Zahlung" #: form_data/FG_var_payment.inc:51 msgid "PAYMENT DATE" msgstr "ZAHLUNGSDATUM" #: form_data/FG_var_payment.inc:52 msgid "PAYMENT AMOUNT" msgstr "ZAHLUNGSBETRAG" #: form_data/FG_var_payment.inc:58 msgid "Payment list" msgstr "Zahlungsliste" #: form_data/FG_var_payment.inc:59 msgid "No payments have been made!" msgstr "Wurde keine Zahlungen geleistet!" #: form_data/FG_var_card.inc:59 msgid "Insert the lastname of the customers" msgstr "Füge den Nachnamen des Kunden ein" #: form_data/FG_var_card.inc:68 msgid "Insert the firstname of the customers" msgstr "Füge den Vornamen des Kunden ein" #: form_data/FG_var_card.inc:78 msgid "Insert the address of the customers" msgstr "Hinzufügen der Adresse des Kunden" #: form_data/FG_var_card.inc:88 msgid "Insert the city" msgstr "Füge die Stadt ein" #: form_data/FG_var_card.inc:98 msgid "Insert the state" msgstr "Füge das Land ein" #: form_data/FG_var_card.inc:119 msgid "Insert the zipcode" msgstr "Füge ZIPCode" #: form_data/FG_var_card.inc:132 msgid "PHONE NUMBER" msgstr "TELEFONNUMMER" #: form_data/FG_var_card.inc:138 msgid "Insert the phone number of the customers" msgstr "Füge die Telefonnummer des Kunden ein" #: form_data/FG_var_card.inc:142 msgid "FAX NUMBER" msgstr "FAX NUMMER" #: form_data/FG_var_card.inc:148 msgid "Insert the fax number of the customers" msgstr "Hinzufügen der Fax Nummer des Kunden" #: form_data/FG_var_card.inc:152 msgid "ACTIVE VOICEMAIL SERVICE" msgstr "AKTIVE VOICEMAIL SERVICE" #: form_data/FG_var_card.inc:158 msgid "Customer can choose to enable the voicemail for this card" msgstr "Der Kunde kann die Voicemail für diese Karte aktivieren wählen." #: form_data/FG_var_card.inc:159 msgid "Customer can enable the voicemail for this card." msgstr "Der Kunde kann die Voicemail für diese Karte aktivieren." #: form_data/FG_var_phonebook.inc:56 msgid "You have some phone using this PhoneBook! Please comfirm that you really want to remove this PhoneBook ? " msgstr "Es gibt Eintrage in diesem Telefonbuch! Bestätigen Sie bitte, wenn Sie trotzdem dieses Telefonbuch entfernen möchten?" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:61 msgid "Add PhoneBook" msgstr "Telefonbuch hinzufügen" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:70 msgid "NO PHONEBOOK CREATED!" msgstr "KEIN TELEFONBUCH ERSTELLT!" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:86 msgid "Insert the provider name" msgstr "Füge die Provider Name zu" #: call-history.php:58 msgid "ERROR: Cannot download file " msgstr "FEHLER: kann Datei nicht herruntergeladen" #: call-history.php:126 msgid "PhoneNumber" msgstr "TelefonNummer" #: call-history.php:128 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: call-history.php:129 msgid "Terminate Cause" msgstr "Terminate Ursache" #: call-history.php:129 msgid "TC" msgstr "BS" #: call-history.php:130 #, fuzzy msgid "CallType" msgstr "Anruftyp" #: call-history.php:148 msgid "Call Logs" msgstr "Anruf Logs" #: call-history.php:331 msgid "CALL TYPE" msgstr "ANRUFTYP" #: call-history.php:337 msgid "ALL CALLS" msgstr "ALLE ANRUFE" #: call-history.php:354 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #: call-history.php:359 msgid "SHOW" msgstr "ZEIGEN" #: call-history.php:362 msgid "Answered Calls" msgstr "Beantwortete Anrufe" #: call-history.php:364 msgid "All Calls" msgstr "Alle Anrufe" #: call-history.php:371 msgid "RESULT" msgstr "RESULTAT" #: call-history.php:374 msgid "Seconds" msgstr "Sekunden" #: call-history.php:379 msgid "CURRENCY" msgstr "WÄHRUNG" #: call-history.php:410 msgid "Number of Calls" msgstr "Nummer der Anrufe" #: call-history.php:532 msgid "PREVIOUS" msgstr "VORHERIGE" #: call-history.php:538 msgid "NEXT" msgstr "NÄCHSTE" #: call-history.php:571 msgid "SUMMARY" msgstr "SUMME" #: call-history.php:583 msgid "CALLING CARD MINUTES" msgstr "CALLING KARTE MINUTEN" #: call-history.php:587 msgid "DURATION" msgstr "DAUER" #: call-history.php:588 msgid "GRAPHIC" msgstr "GRAFIK" #: call-history.php:589 msgid "CALLS" msgstr "ANRUFE" #: call-history.php:590 msgid "AVERAGE LENGTH OF CALL" msgstr "DURCHSCHNITTLICHE DAUER DES ANRUFES" #: call-history.php:590 msgid "ALOC" msgstr "ALOC" #: call-history.php:591 msgid "TOTAL COST" msgstr "TOTALE KOSTEN" #: call-history.php:640 msgid "TOTAL" msgstr "TOTAL" #: call-history.php:652 msgid "No calls in your selection" msgstr "Keine Anrufe in Ihrer Auswahl" #: A2B_receipt_detail.php:90 A2B_receipt_detail.php:97 #: A2B_receipt_preview_detail.php:169 A2B_receipt_preview_detail.php:176 msgid "Page" msgstr "Seite" #: A2B_receipt_detail.php:109 msgid "RECEIPT DETAIL" msgstr "RECHNUNGSDETAIL" #: A2B_receipt_detail.php:175 A2B_receipt_preview_detail.php:254 msgid "Total Page" msgstr "TOTAL SEITE" #: A2B_receipt_detail.php:182 A2B_receipt_preview_detail.php:260 msgid "Total Receipt :" msgstr "Rechnungssumme :" #: A2B_receipt_preview_detail.php:188 msgid "PREVIEW NEXT RECEIPT DETAIL" msgstr "VORSCHAU NÄCHSTE RECHNUNGSDETAIL" #: signup_service.php:64 msgid "SELECT THE SERVICE THAT YOU WANT SUBSCRIBE" msgstr "WÄHLEN SIE DEN DIENST, DEN SIE ABONNIEREN" #: signup_service.php:74 msgid "SERVICE" msgstr "SERVICE" #: signup_service.php:103 msgid "SUBSCRIBE THIS SERVICE" msgstr "ABONNIEREN DIESE SERVICE" #: checkout_confirmation.php:111 msgid "No Transaction ID found" msgstr "Keine Transaktions-ID gefunden" #: checkout_confirmation.php:144 msgid "Please confirm your order" msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihre Bestellung" #: checkout_confirmation.php:151 msgid "Payment Method" msgstr "Zahlungsart" #: checkout_confirmation.php:156 msgid "Amount" msgstr "Betrag" #: checkout_confirmation.php:177 msgid "Total Amount Incl. VAT" msgstr "Gesamtbetrag inkl. MwSt. " #: checkout_confirmation.php:194 msgid "Please click button to confirm your order" msgstr "Bitte klicken Sie auf die Schaltfläche um die Bestellung zu bestätigen" #~ msgid "Voicemail message updated!" #~ msgstr "Voicemail-Nachricht aktualisiert!" #~ msgid "Move Voicemail to an other folder" #~ msgstr "Voicemail Verschieben in einen anderen Ordner" #~ msgid "CURRENT FOLDER" #~ msgstr "AKTUELLER ORDNER" #~ msgid "MOVE TO FOLDER" #~ msgstr "VERSCHIEB ZUM ORDNER" #~ msgid "Voicemail message" #~ msgstr "Voicemail Nachricht" #~ msgid "FOLDER" #~ msgstr "FOLDER" #~ msgid "Voicemail list" #~ msgstr "Voicemail Liste" #~ msgid "No Voicemail!" #~ msgstr "Kein Voicemail" #~ msgid "Calldate" #~ msgstr "Anrufsdatum" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Quelle" #~ msgid "ERROR TO LOAD PEER!" #~ msgstr "VERBINDUNGSFEHLER" #~ msgid "Account/Phone" #~ msgstr "Konto/Telefon" #~ msgid "SIP WEB-PHONE" #~ msgstr "SIP WEB-PHONE" #~ msgid "Click to start SIP WebPhone" #~ msgstr "Klicke um SIP Webphone zu starten" #~ msgid "IAX WEB-PHONE" #~ msgstr "IAX WEB-PHONE" #~ msgid "NO IAX ACCOUNT" #~ msgstr "KEIN IAX PHONE" #~ msgid "START IAX PHONE" #~ msgstr "STARTE IAX PHONE" #~ msgid "No Message Unknown" #~ msgstr "Keine Nachricht Unbekannt" #~ msgid "Deletion confirmation" #~ msgstr "Lösch-Bestätigung" #~ msgid "WEB-PHONE" #~ msgstr "WEB-PHONE" #~ msgid "Click here to consider it like viewed" #~ msgstr "Klicken Sie hier, zu prüfen, wie es sich"