# A2Billing Customer Panel - PO File. # Copyright (C) 2004-2009 A2BILLING # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # ARESKI . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-16 17:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-23 16:29-0400\n" "Last-Translator: Ivan Žilić Schmidt \n" "Language-Team: ARESKI \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: card-history.php:75 A2B_receipt_view.php:179 A2B_receipt_view.php:200 #: A2B_invoice_view.php:190 A2B_invoice_view.php:214 #: A2B_billing_preview.php:162 A2B_billing_preview.php:183 #: A2B_billing_preview.php:255 A2B_billing_preview.php:276 #: call-history.php:124 A2B_receipt_detail.php:118 A2B_receipt_detail.php:137 #: A2B_receipt_preview_detail.php:215 msgid "Date" msgstr "FECHA" #: card-history.php:76 A2B_receipt_view.php:201 A2B_support.php:179 #: A2B_invoice_view.php:215 A2B_billing_preview.php:184 #: A2B_billing_preview.php:277 A2B_receipt_detail.php:138 #: A2B_receipt_preview_detail.php:216 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: card-history.php:100 msgid "Card History" msgstr "Historia de la tarjeta" #: card-history.php:207 msgid "SELECT BY MONTH" msgstr "SELECCIONAR POR MES" #: card-history.php:213 card-history.php:264 call-history.php:258 msgid "FROM" msgstr "DESDE" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "JANUARY" msgstr "ENERO" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "FEBRUARY" msgstr "FEBREO" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "MARCH" msgstr "MARZO" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "APRIL" msgstr "ABRIL" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "MAY" msgstr "MAYO" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "JUNE" msgstr "JUNIO" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "JULY" msgstr "JULIO" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "AUGUST" msgstr "AGOSTO" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "SEPTEMBER" msgstr "SEPTIEMBRE" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "OCTOBER" msgstr "OCTUBRE" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "NOVEMBER" msgstr "NOVIEMBRE" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "DECEMBER" msgstr "DICIEMBRE" #: card-history.php:233 card-history.php:292 call-history.php:286 msgid "TO" msgstr "Hasta" #: card-history.php:259 msgid "SELECT BY DAY" msgstr "SELECCIONAR POR DÍA" #: card-history.php:326 call-history.php:401 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: card-history.php:418 CC_entity_edit_speeddial.php:298 #: CC_entity_edit_speeddial.php:508 CC_entity_edit_speeddial.php:800 #: CC_entity_edit_speeddial.php:1046 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:223 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:398 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:779 #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:161 #: lib/Form/Class.FormHandler.AddForm.inc.php:158 #: CC_entity_edit_did_destination.php:407 #: CC_entity_edit_did_destination.php:626 #: CC_entity_edit_did_destination.php:944 #: CC_entity_edit_did_destination.php:1066 #: CC_entity_edit_did_destination.php:1208 call-history.php:519 msgid "No data found !!!" msgstr "No se encontraron resultados !!!" #: checkout_success.php:55 lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:46 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: checkout_success.php:63 msgid "Thank you for your purchase" msgstr "Gracias por su Compra" #: checkout_success.php:70 lib/epayment/methods/iridium.php:607 msgid "We are sorry your transaction is failed. Please try later or check your provided information." msgstr "Lo sentimos, su transaccón falló. Por favor intente luego o revise la información proporcionada." #: checkout_success.php:74 lib/epayment/methods/iridium.php:611 msgid "We are sorry your transaction is denied. Please try later or check your provided information." msgstr "Lo sentimos, su transaccón fue denegada. Por favor intente luego o revise la información proporcionada." #: checkout_success.php:78 msgid "We are sorry your transaction is pending." msgstr "Lo sentimos, su transacción esta pendiente." #: checkout_success.php:82 lib/epayment/methods/iridium.php:620 msgid "Your transaction is in progress." msgstr "Su transacción está en proceso." #: checkout_success.php:86 lib/epayment/methods/iridium.php:624 msgid "Your transaction was successful." msgstr "Su transacción fue exitosa." #: A2B_entity_speeddial.php:92 msgid "Enter the number which you wish to assign to the code here" msgstr "Ingrese el número de teléfono que quiera asignar al código aquí" #: A2B_entity_speeddial.php:98 msgid "Speed Dial code" msgstr "CÓdigo de Discado Rápido" #: A2B_entity_speeddial.php:109 A2B_entity_did.php:400 call-history.php:127 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: A2B_entity_speeddial.php:111 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: A2B_entity_speeddial.php:115 msgid "ASSIGN NUMBER TO SPEEDDIAL" msgstr "ASIGNAR UN NÚMERO AL MARCADOR RAPIDO" #: A2B_entity_password.php:77 msgid "No value in New Password entered" msgstr "No ingresó nueva contraseña" #: A2B_entity_password.php:83 msgid "No Value in Confirm New Password entered" msgstr "No ingresó nueva contraseña en verificar nueva contraseña" #: A2B_entity_password.php:89 msgid "Password length should be greater than or equal to 5" msgstr "La longitud de la contraseña debe ser mayor o igual a 5" #: A2B_entity_password.php:95 msgid "Value mismatch, New Password should be equal to Confirm New Password" msgstr "La contraseña y la verificación deben ser iguales" #: A2B_entity_password.php:109 msgid "Your password is updated successfully." msgstr "Su contraseña fue actualizada satisfactoriamente." #: A2B_entity_password.php:111 msgid "Your old password is wrong." msgstr "Su cotraseña anterior es incorrecta." #: A2B_entity_password.php:119 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar Contraseña" #: A2B_entity_password.php:122 msgid "Do not use \" or = characters in your password" msgstr "" #: A2B_entity_password.php:125 msgid "Old Password" msgstr "Contraseña antigua" #: A2B_entity_password.php:129 msgid "New Password" msgstr "Nueva Contraseña" #: A2B_entity_password.php:133 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar Contraseña" #: A2B_entity_password.php:140 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: checkout_payment.php:306 msgid "Please enter the order amount" msgstr "Por favor ingrese el monto de su orden" #: checkout_payment.php:313 msgid "Total Amount" msgstr "COSTO TOTAL" #: A2B_entity_callerid.php:97 msgid "CALLER ID :" msgstr "IDENTIFICADOR DE LLAMADA :" #: A2B_entity_callerid.php:101 msgid "ADD NEW CALLERID" msgstr "AGREGAR NUEVO IDENTIFICADOR DE LLAMADA" #: A2B_entity_callerid.php:114 msgid "You are not allowed to add more CallerID." msgstr "Usted no está autorizado a agregar más CallerID" #: A2B_entity_callerid.php:116 msgid "Remove one if you are willing to use an other CallerID." msgstr "Elimine uno si usted quiere usar otro CallerID" #: A2B_entity_callerid.php:118 msgid "Max CallerId" msgstr "Max Caller ID" #: userinfo.php:61 msgid "Error loading your account information!" msgstr "Error al cargar la información de su cuenta!" #: userinfo.php:105 msgid "LAST NAME" msgstr "APELLIDOS" #: userinfo.php:106 msgid "FIRST NAME" msgstr "NOMBRE" #: userinfo.php:107 form_data/FG_var_signup.inc:186 msgid "EMAIL" msgstr "EMAIL" #: userinfo.php:108 form_data/FG_var_speeddial.inc:52 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:100 msgid "PHONE" msgstr "TELÉFONO" #: userinfo.php:109 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: userinfo.php:112 form_data/FG_var_signup.inc:193 #: form_data/FG_var_card.inc:72 msgid "ADDRESS" msgstr "DIRECCIÓN" #: userinfo.php:113 msgid "ZIP CODE" msgstr "CODIGO POSTAL" #: userinfo.php:114 form_data/FG_var_signup.inc:200 #: form_data/FG_var_card.inc:82 msgid "CITY" msgstr "CIUDAD" #: userinfo.php:115 msgid "STATE" msgstr "ESTADO" #: userinfo.php:116 form_data/FG_var_signup.inc:218 #: form_data/FG_var_did.inc:69 form_data/FG_var_card.inc:102 msgid "COUNTRY" msgstr "PAIS" #: userinfo.php:127 msgid "EDIT PERSONAL INFORMATION" msgstr "EDITAR INFORMACIÓN PERSONAL" #: userinfo.php:141 msgid "CARD NUMBER" msgstr "NÚMERO DE TARJETA" #: userinfo.php:145 msgid "BALANCE REMAINING" msgstr "SALDO RESTANTE" #: userinfo.php:152 msgid "CALLING PACKAGE" msgstr "Paquete de llamados" #: userinfo.php:158 #, fuzzy msgid "PACKAGE MINUTES REMAINING" msgstr "SALDO RESTANTE" #: userinfo.php:160 #, fuzzy msgid "PACKAGE MINUTES USED" msgstr "MINUTOS LLAMADOS" #: userinfo.php:176 msgid "Your subscription for an automique refill success" msgstr "" #: userinfo.php:179 msgid "Your subscription for an automique refill faild" msgstr "" #: userinfo.php:196 msgid "Click below to buy credit : " msgstr "Haga click abajo para comprar crédito:" #: userinfo.php:229 msgid "BUY NOW" msgstr "COMPRE AHORA" #: userinfo.php:245 #, fuzzy msgid "Click below to subscribe an automated refill : " msgstr "Haga click abajo para comprar crédito:" #: userinfo.php:250 userinfo.php:276 A2B_invoice_view.php:217 #: A2B_invoice_view.php:274 A2B_billing_preview.php:279 #: checkout_confirmation.php:166 msgid "VAT" msgstr "IVA" #: userinfo.php:252 msgid "for each" msgstr "" #: userinfo.php:254 msgid "Days" msgstr "" #: userinfo.php:257 #, fuzzy msgid "Months" msgstr "Mensual" #: userinfo.php:259 #, fuzzy msgid "Years" msgstr "Si" #: userinfo.php:275 msgid "Automated refill" msgstr "" #: userinfo.php:301 #, fuzzy msgid "SUBSCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #: A2B_entity_sipiax_info.php:59 msgid "IAX Config" msgstr "Configuración IAX" #: A2B_entity_sipiax_info.php:60 msgid "iax.conf" msgstr "iax.conf" #: A2B_entity_sipiax_info.php:63 msgid "SIP Config" msgstr "Configuración SIP" #: A2B_entity_sipiax_info.php:64 msgid "sip.conf" msgstr "sip.conf" #: A2B_entity_sipiax_info.php:88 form_data/FG_var_campaign.inc:71 msgid "CARD" msgstr "TARJETA" #: A2B_entity_sipiax_info.php:92 msgid "CONFIGURATION TYPE" msgstr "TIPO DE CONFIGURACIÓN" #: A2B_entity_sipiax_info.php:95 msgid "IAX" msgstr "IAX" #: A2B_entity_sipiax_info.php:96 msgid "SIP" msgstr "SIP" #: A2B_entity_sipiax_info.php:117 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Nombre" #: A2B_entity_sipiax_info.php:118 templates/default/index.tpl:61 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Contraseña antigua" #: A2B_entity_sipiax_info.php:120 #, fuzzy msgid "To configure your Asterisk server, copy and paste this into your " msgstr "Copie y pegue esto en su " #: A2B_entity_sipiax_info.php:165 msgid "The peer is not defined, please contact your Administrator!" msgstr "El peer no está definido, por favor contacte a su administrador!" #: CC_entity_edit_speeddial.php:452 CC_entity_edit_speeddial.php:642 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:352 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:508 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:631 #: CC_entity_edit_did_destination.php:773 msgid "Add a new" msgstr "Agregar un nuevo" #: CC_entity_edit_speeddial.php:564 CC_entity_edit_speeddial.php:733 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:439 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:566 #: CC_entity_edit_did_destination.php:680 #: CC_entity_edit_did_destination.php:875 msgid "LIST" msgstr "LISTA" #: CC_entity_edit_speeddial.php:657 msgid "Voip Station" msgstr "Estacion Voip" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1061 msgid "Remove this Speed Dial" msgstr "Borrar este Marcador Rápido" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1061 CC_entity_edit_did_destination.php:1223 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1078 msgid "Deletetion" msgstr "Eliminación" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1080 lib/interface/constants.php:217 #: CC_entity_edit_did_destination.php:1240 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1080 CC_entity_edit_did_destination.php:1240 msgid "Inserted" msgstr "Insertado" #: activate.php:43 msgid "Sorry the activation has been sent already, please wait 1 minute before making any other try !" msgstr "Lo sentimos, la activación ya ha sido enviada, por favor espere 1 minuto antes de reintentar!" #: activate.php:103 msgid "Welcome! Your account has been successfully activated. Thank you!" msgstr "Bienvenido! Su cuenta ha sido activada. Muchas gracias!" #: activate.php:105 signup_confirmation.php:115 msgid "Thank you for registering with us !" msgstr "Muchas gracias por registrarse con nosotros!" #: activate.php:106 signup_confirmation.php:116 msgid "An email confirming your information has been sent to" msgstr "Su información para login ha sido enviada por email a " #: activate.php:108 signup_confirmation.php:118 msgid "Your cardnumber is " msgstr "Su número de tarjeta es" #: activate.php:109 signup_confirmation.php:119 msgid "To login to your account :" msgstr "Para ingresar a su cuenta:" #: activate.php:110 signup_confirmation.php:120 msgid "Your card alias (login) is " msgstr "Su alias (login) es" #: activate.php:111 signup_confirmation.php:121 #: form_data/FG_var_signup.inc:404 msgid "Your password is " msgstr "Su password es" #: activate.php:115 msgid "Follow the link to access your account : " msgstr "Haga click en el link para ingresar a su cuenta:" #: activate.php:137 msgid "Your account is already activated." msgstr "Su cuenta ya está activada." #: activate.php:141 msgid "Your account cannot be activated please contact
the website administrator or retry later." msgstr "Su cuenta no puede ser activada, por favor contacte
al administrador del sitio o intente más tarde." #: simulator.php:86 msgid "Error card !!!" msgstr "Error de tarjeta" #: simulator.php:146 msgid "Simulator" msgstr "Simulador" #: simulator.php:152 msgid "Enter the number you wish to call" msgstr "Ingrese el número al que desea llamar" #: simulator.php:157 msgid "YOUR BALANCE" msgstr "SU BALANCE" #: simulator.php:165 msgid "SEARCH" msgstr "Buscar" #: simulator.php:185 msgid "Simulator found a rate for your destination" msgstr "El simulador encontró una tarifa para su destino" #: simulator.php:191 msgid "We found several destinations:" msgstr "Hemos encontrado varios destinos:" #: simulator.php:209 form_data/FG_var_ratecard.inc:56 #: form_data/FG_var_did.inc:64 form_data/FG_var_did.inc:94 msgid "DESTINATION" msgstr "DESTINO" #: simulator.php:214 msgid "CallTime available" msgstr "Tiempo de llamado disponible" #: simulator.php:216 call-history.php:374 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: simulator.php:245 msgid "The number, you have entered, is not correct!" msgstr "El número que ha ingresado no es correcto!" #: A2B_receipt_view.php:148 #, fuzzy msgid "RECEIPT" msgstr "DETALLE DE RECIBO" #: A2B_receipt_view.php:155 A2B_invoice_view.php:163 A2B_invoice_view.php:180 msgid "VAT nr." msgstr "VAT nr." #: A2B_receipt_view.php:185 A2B_invoice_view.php:199 msgid "Client Account Number" msgstr "Número de cuenta de cliente" #: A2B_receipt_view.php:202 A2B_billing_preview.php:185 call-history.php:131 #: A2B_receipt_detail.php:139 A2B_receipt_preview_detail.php:217 msgid "Cost" msgstr "Costo" #: A2B_receipt_view.php:238 A2B_billing_preview.php:221 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: callback.php:173 msgid "Cannot insert the callback request in the spool!" msgstr "No es posible agregar el pedido de CALLBACK a la cola!" #: callback.php:175 msgid "Your callback request has been queued correctly!" msgstr "Su solicitud de CALLBACK ha sido agregado a la cola!" #: callback.php:180 msgid "Error : You don t have enough credit to call you back!" msgstr "Error: Usted no tiene suficiente crédito para CALLBACK!" #: callback.php:183 msgid "Error : There is no route to call back your phonenumber!" msgstr "Error: No existe ruta para hacer CALLBACK a su número!" #: callback.php:189 msgid "Error : You have to specify your phonenumber and the number you wish to call!" msgstr "Error: Usted debe especificar su número telefónico y el númro al que desea llamar!" #: callback.php:208 msgid "You can initiate the callback by entering your phonenumber and the number you wish to call!" msgstr "Usted puede iniciar el callback ingresando su número telefónico y el número al que desea llamar" #: callback.php:217 #, fuzzy msgid "Your Phone Number" msgstr "Su número telefónico" #: callback.php:220 msgid "The number you wish to call" msgstr "El número al que desea llamar" #: callback.php:225 msgid "Click here to Place Call" msgstr "Haga click aquí para llamar" #: PP_error.php:45 msgid "ERROR : ACCESS REFUSED" msgstr "ERROR : ACCESO RECHAZADO" #: PP_error.php:46 msgid "Sorry a problem occur on our system, please try later!" msgstr "Lo sentimos, ocurrió un error en nuestro sistema, Por favor inténtelo más tarde !" #: PP_error.php:47 msgid "There is an error on this page!" msgstr "Hay un error en esta página!" #: PP_error.php:48 msgid "Sorry, you don't have access to this page !" msgstr "Lo sentimos, usted no tiene acceso a esta página!" #: PP_error.php:60 msgid "ERROR PAGE" msgstr "PÁGINA de ERROR" #: PP_error.php:73 msgid "GO TO LOGIN PAGE" msgstr "IR A PÁGINA DE ACCESO" #: A2B_support.php:98 msgid "Ticket added successfully" msgstr "Ticket ingresado exitósamente" #: A2B_support.php:103 msgid "Please complete the title and description portions of the form." msgstr "" #: A2B_support.php:105 msgid "Sorry, There was a problem creating your ticket." msgstr "" #: A2B_support.php:130 msgid "Create support ticket" msgstr "Crear ticket de soporte" #: A2B_support.php:138 msgid "Title" msgstr "Título" #: A2B_support.php:146 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: A2B_support.php:150 lib/interface/constants.php:262 #: A2B_entity_ratecard.php:97 msgid "NONE" msgstr "NINGUNO" #: A2B_support.php:151 lib/interface/constants.php:263 #: lib/Class.Notification.php:105 msgid "LOW" msgstr "BAJO" #: A2B_support.php:152 lib/interface/constants.php:264 #: lib/Class.Notification.php:102 msgid "MEDIUM" msgstr "MEDIO" #: A2B_support.php:153 lib/interface/constants.php:265 #: lib/Class.Notification.php:100 msgid "HIGH" msgstr "ALTO" #: A2B_support.php:159 msgid "Component" msgstr "Componente" #: A2B_support.php:187 msgid "CREATE" msgstr "CREAR" #: A2B_entity_voucher.php:68 msgid "System Error : the currency table is incomplete!" msgstr "Error del systema: La tabla de conversión de dinero no está completa!" #: A2B_entity_voucher.php:77 #, fuzzy msgid "The voucher" msgstr "El Voucher" #: A2B_entity_voucher.php:77 msgid "has been used, We added" msgstr "ha sido usado, Agregamos" #: A2B_entity_voucher.php:77 msgid "credit on your account!" msgstr "crédito en su cuenta !" #: A2B_entity_voucher.php:80 #, fuzzy msgid "This voucher doesn't exist !" msgstr "Este Voucher no existe !" #: A2B_entity_voucher.php:83 msgid "The voucher should be a number !" msgstr "El voucher debe ser un número!" #: A2B_entity_voucher.php:116 form_data/FG_var_voucher.inc:45 msgid "VOUCHER" msgstr "VOUCHER" #: A2B_entity_voucher.php:121 msgid "USE VOUCHER" msgstr "USA VOUCHER" #: A2B_phonelist_import.php:71 msgid "Please, you must first select a phonebook !" msgstr "Por favor, primero debe seleccionar una agenda!" #: A2B_phonelist_import.php:76 msgid "Please, you must first select a file !" msgstr "Por favor, primero debe seleccionar un archivo!" #: A2B_phonelist_import.php:226 msgid "New phonebooks have to imported from a CSV file." msgstr "Nuevas agendas deben ser importadas desde un archivo CSV." #: A2B_phonelist_import.php:233 msgid "Choose the phonebook to import" msgstr "Elija la agenda a importar" #: A2B_phonelist_import.php:235 msgid "Choose a phonebook" msgstr "Elija una agenda" #: A2B_phonelist_import.php:247 msgid "These fields are mandatory" msgstr "Estos campos son obligatorios" #: A2B_phonelist_import.php:250 msgid "number" msgstr "Número Telefónico" #: A2B_phonelist_import.php:254 msgid "Choose the additional fields to import from the CSV file" msgstr "Elija los campos adicionales a importar del archivo CSV" #: A2B_phonelist_import.php:261 msgid "Unselected Fields..." msgstr "Campos no seleccionados..." #: A2B_phonelist_import.php:262 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Nombre" #: A2B_phonelist_import.php:263 msgid "info" msgstr "info" #: A2B_phonelist_import.php:275 msgid "Selected Fields..." msgstr "Campos seleccionados..." #: A2B_phonelist_import.php:301 #, fuzzy msgid "Use the example below to format the CSV file. Fields are separated by [,] or [;]" msgstr "Use el ejemplo de abajo para dar formato al archivo CSV. Los campos son separados por..." #: A2B_phonelist_import.php:302 #, fuzzy msgid "(dot) . is used for decimal format." msgstr ". y , son usados como separador decimal" #: A2B_phonelist_import.php:306 msgid "Complex Sample" msgstr "Muestra compleja" #: A2B_phonelist_import.php:307 msgid "Simple Sample" msgstr "Muestra simple" #: A2B_phonelist_import.php:323 msgid "The maximum file size is " msgstr "El tamaño máximo de archivo es" #: A2B_phonelist_import.php:329 msgid "Import Phonebook" msgstr "Importar Agenda" #: lib/customer.defines.php:94 msgid "The expiry date entered for the credit card is invalid." msgstr "La fecha de expiración ingresada para la tarjeta de crédito es invalida." #: lib/customer.defines.php:94 msgid "Please check the date and try again." msgstr "Por favor verifique la fecha e intente nuevamente" #: lib/customer.defines.php:95 msgid "The credit card number entered is invalid." msgstr "El número de tarjeta de crédito ingresado es invalido." #: lib/customer.defines.php:95 msgid "Please check the number and try again." msgstr "Por favor verifique el número e intente nuevamente." #: lib/customer.defines.php:96 msgid "The first four digits of the number entered are" msgstr "Los primeros cuatro digitos del número ingresado son" #: lib/customer.defines.php:96 msgid "If that number is correct, we do not accept that type of credit card." msgstr "Si ese número es correcto, no aceptamos ese tipo de tarjeta de crédito." #: lib/customer.defines.php:96 msgid "If it is wrong, please try again." msgstr "Si fuera incorrecto, por favor intente nuevamente." #: lib/customer.defines.php:103 msgid "Errors have occured during the process of your form." msgstr "Han ocurrido errores al procesar su formulario." #: lib/customer.defines.php:103 msgid "Please make the following corrections:\\n\\n" msgstr "Por favor haga las siguientes correcciones:\\n\\n" #: lib/customer.defines.php:104 msgid "* The 'Review Text' must have at least" msgstr "* El texto de su revisión debe tener al menos" #: lib/customer.defines.php:104 lib/customer.defines.php:116 #: lib/customer.defines.php:117 lib/customer.defines.php:130 msgid "characters" msgstr "caracteres" #: lib/customer.defines.php:105 msgid "You must rate the product for your review." msgstr "Usted debe valorar el producto para su revisión." #: lib/customer.defines.php:106 lib/customer.defines.php:108 msgid "Please select a payment method for your order." msgstr "Por favor seleccione una forma de pago para su orden." #: lib/customer.defines.php:107 msgid "This form has already been submitted. Please press Ok and wait for this process to be completed." msgstr "Este formulario ya ha sido enviado. Por favor presione Ok y espere a que se complete el proceso." #: lib/customer.defines.php:110 msgid "Credit Card" msgstr "Tarjeta de Crédito" #: lib/customer.defines.php:111 lib/customer.defines.php:121 msgid "Credit Card Test Info" msgstr "Información de prueba de la Tarjeta de Crédito" #: lib/customer.defines.php:111 lib/customer.defines.php:121 msgid "Expiry: Any" msgstr "" #: lib/customer.defines.php:112 msgid "Credit Card Type" msgstr "Tipo deTarjeta de Crédito" #: lib/customer.defines.php:113 msgid "Credit Card Owner" msgstr "Propietario de la Tarjeta de Crédito" #: lib/customer.defines.php:114 msgid "Credit Card Number" msgstr "Número de Tarjeta de Crédito" #: lib/customer.defines.php:115 msgid "Credit Card Expiry Date" msgstr "Fecha de vencimiento de la Tarjeta de Crédito" #: lib/customer.defines.php:116 lib/customer.defines.php:129 msgid "* The owner's name of the credit card must be at least" msgstr "*El nombre del propietario de la Tarjeta de Crédito debe ser por lo menos" #: lib/customer.defines.php:117 lib/customer.defines.php:130 msgid "* The credit card number must be at least" msgstr "*EL número de la Tarjeta de Crédito debe ser por lo menos" #: lib/customer.defines.php:118 msgid "Credit Card Error!" msgstr "Error de Tarjeta de Crédito!" #: lib/customer.defines.php:122 msgid "There has been an error processing your credit card" msgstr "Ocurrió un error al procesar la Tarjeta de Crédito" #: lib/customer.defines.php:123 msgid "Please check your credit card details!" msgstr "Por favor revisa los detalles de la Tarjeta de Crédito" #: lib/customer.defines.php:124 msgid "Credit Card Owner:" msgstr "Propietario de la Tarjeta de Crédito:" #: lib/customer.defines.php:125 msgid "Credit Card Number:" msgstr "Número de Tarjeta de Crédito" #: lib/customer.defines.php:126 msgid "Credit Card Expiry Date:" msgstr "Fecha de vencimiento de la Tarjeta de Crédito:" #: lib/customer.defines.php:127 msgid "Credit Card Checknumber:" msgstr "Número de Verificación de Tarjeta de Crédito:" #: lib/customer.defines.php:128 msgid "(located at the back of the credit card)" msgstr "(ubicado en la parte trasera de la tarjeta de crédito)" #: lib/customer.defines.php:129 msgid "characters." msgstr "caracteres." #: lib/interface/constants.php:15 A2B_entity_phonenumber.php:116 msgid "INFO" msgstr "INFORMACIÓN" #: lib/interface/constants.php:16 msgid "SUCCESS" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:17 #, fuzzy msgid "WARNING" msgstr "ESPERANDO" #: lib/interface/constants.php:18 lib/interface/constants.php:72 #, fuzzy msgid "ERROR" msgstr "PÁGINA de ERROR" #: lib/interface/constants.php:24 lib/interface/constants.php:38 msgid "ENGLISH" msgstr "INGLÉS" #: lib/interface/constants.php:25 lib/interface/constants.php:39 msgid "SPANISH" msgstr "ESPAÑOL" #: lib/interface/constants.php:26 lib/interface/constants.php:40 msgid "FRENCH" msgstr "FRANCES" #: lib/interface/constants.php:27 lib/interface/constants.php:41 msgid "RUSSIAN" msgstr "RUSO" #: lib/interface/constants.php:28 lib/interface/constants.php:42 msgid "BRAZILIAN" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:48 msgid "NONE RESTRICTION USED" msgstr "SIN RESTRICCIÓN EN USO" #: lib/interface/constants.php:49 msgid "CAN'T CALL RESTRICTED NUMBERS" msgstr "NO PUEDE LLAMAR A NÚMEROS RESTRINGIDOS" #: lib/interface/constants.php:50 msgid "CAN ONLY CALL RESTRICTED NUMBERS" msgstr "PUEDE LLAMAR SÓLO A NÚMEROS RESTRINGIDOS " #: lib/interface/constants.php:55 #, fuzzy msgid "CUSTOMERS" msgstr "RELLENO DE CLIENTES" #: lib/interface/constants.php:56 #, fuzzy msgid "AGENTS" msgstr "(AGENTE)" #: lib/interface/constants.php:57 msgid "CUSTOMERS AND AGENTS" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:63 A2B_entity_did.php:398 msgid "Yes" msgstr "Si" #: lib/interface/constants.php:64 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:332 #: CC_entity_edit_did_destination.php:739 msgid "No" msgstr "No" #: lib/interface/constants.php:70 msgid "PENDING" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:71 msgid "SENT" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:88 form_data/FG_var_did.inc:62 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #: lib/interface/constants.php:89 form_data/FG_var_did.inc:62 msgid "Active" msgstr "Activo" #: lib/interface/constants.php:106 msgid "Fix per month + dialoutrate" msgstr "Fijo por mes + tarifa discado" #: lib/interface/constants.php:107 msgid "Fix per month" msgstr "Fijo por mes" #: lib/interface/constants.php:108 msgid "Only dialout rate" msgstr "Sólo tarifa de discado " #: lib/interface/constants.php:109 lib/interface/constants.php:118 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: lib/interface/constants.php:115 msgid "Fix+Dial" msgstr "Fijo+Discado" #: lib/interface/constants.php:116 msgid "Fix" msgstr "Fijo" #: lib/interface/constants.php:117 msgid "Dial" msgstr "Discar" #: lib/interface/constants.php:124 lib/interface/constants.php:370 msgid "INDIVIDUAL ACCESS" msgstr "ACCESO INDIVIDUAL" #: lib/interface/constants.php:125 lib/interface/constants.php:369 msgid "SIMULTANEOUS ACCESS" msgstr "ACCESO SIMULTÁNEO" #: lib/interface/constants.php:131 msgid "PREPAID CARD" msgstr "TARJETA PREPAGO" #: lib/interface/constants.php:132 msgid "POSTPAID CARD" msgstr "TARJETA POSTPAGO" #: lib/interface/constants.php:142 msgid "NO EXPIRATION" msgstr "SIN EXPIRACIÓN" #: lib/interface/constants.php:143 lib/interface/constants.php:381 msgid "EXPIRE DATE" msgstr "FECHA DE VENCIMIENTO" #: lib/interface/constants.php:144 lib/interface/constants.php:382 msgid "EXPIRE DAYS SINCE FIRST USE" msgstr "EXPIRA x DÍAS DESPUÉS DEL PRIMER USO" #: lib/interface/constants.php:145 lib/interface/constants.php:383 msgid "EXPIRE DAYS SINCE CREATION" msgstr "EXPIRA x DÍAS DESPUÉS DE SU CREACIÓN" #: lib/interface/constants.php:152 lib/interface/constants.php:163 msgid "OPEN" msgstr "ABIERTO" #: lib/interface/constants.php:153 lib/interface/constants.php:164 msgid "CLOSE" msgstr "CERRAR" #: lib/interface/constants.php:171 lib/interface/constants.php:184 #: lib/interface/constants.php:207 msgid "UNPAID" msgstr "Impago" #: lib/interface/constants.php:172 lib/interface/constants.php:183 #: lib/interface/constants.php:210 msgid "PAID" msgstr "PAGADO" #: lib/interface/constants.php:181 #, fuzzy msgid "FIRSTUSE" msgstr "NOMBRE" #: lib/interface/constants.php:182 msgid "BILLED" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:190 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "January" msgstr "Enero" #: lib/interface/constants.php:191 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "February" msgstr "Febrero" #: lib/interface/constants.php:192 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "March" msgstr "Marzo" #: lib/interface/constants.php:193 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "April" msgstr "Abril" #: lib/interface/constants.php:194 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "May" msgstr "Mayo" #: lib/interface/constants.php:195 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "June" msgstr "Junio" #: lib/interface/constants.php:196 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "July" msgstr "Julio" #: lib/interface/constants.php:197 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "August" msgstr "Agosto" #: lib/interface/constants.php:198 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: lib/interface/constants.php:199 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "October" msgstr "Octubre" #: lib/interface/constants.php:200 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: lib/interface/constants.php:201 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: lib/interface/constants.php:208 msgid "SENT-UNPAID" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:209 msgid "SENT-PAID" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:218 msgid "Proceed" msgstr "Proceder" #: lib/interface/constants.php:219 msgid "In Process" msgstr "En proceso" #: lib/interface/constants.php:225 msgid "Failed" msgstr "Fallo" #: lib/interface/constants.php:226 msgid "Successful" msgstr "Exitoso" #: lib/interface/constants.php:227 msgid "Not Sent" msgstr "No Enviado" #: lib/interface/constants.php:233 msgid "Unlimited calls" msgstr "Llamados ilimitados" #: lib/interface/constants.php:234 msgid "Number of Free calls" msgstr "Número de llamadas gratis" #: lib/interface/constants.php:235 #, fuzzy msgid "Free seconds" msgstr "Segundos" #: lib/interface/constants.php:241 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: lib/interface/constants.php:242 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: lib/interface/constants.php:248 msgid "LCR : According to the buyer price" msgstr "LCR: De acuerdo al precio del comprador" #: lib/interface/constants.php:249 msgid "LCD : According to the seller price" msgstr "LCD: De acuerdo al precio del vendedor" #: lib/interface/constants.php:255 msgid "LCR : buyer price" msgstr "LCR: precio comprador" #: lib/interface/constants.php:256 msgid "LCD : seller price" msgstr "LCD: precio vendedor" #: lib/interface/constants.php:271 form_data/FG_var_ticket.inc:59 msgid "VIEWED" msgstr "VISTO" #: lib/interface/constants.php:272 lib/interface/constants.php:320 #: lib/interface/constants.php:338 lib/support/classes/ticket.php:370 msgid "NEW" msgstr "NUEVO" #: lib/interface/constants.php:279 #, fuzzy msgid "NOT USED" msgstr "NO USADO" #: lib/interface/constants.php:280 msgid "USED" msgstr "USADO" #: lib/interface/constants.php:290 msgid "ANSWER" msgstr "RESPONDER" #: lib/interface/constants.php:291 msgid "BUSY" msgstr "OCUPADO" #: lib/interface/constants.php:292 msgid "NOANSWER" msgstr "SIN RESPUESTA" #: lib/interface/constants.php:293 lib/interface/constants.php:336 #: lib/interface/constants.php:361 msgid "CANCEL" msgstr "CANCELAR" #: lib/interface/constants.php:294 msgid "CONGESTION" msgstr "CONGESTIÓN" #: lib/interface/constants.php:295 msgid "CHANUNAVAIL" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:296 msgid "DONTCALL" msgstr "NO LLAMAR" #: lib/interface/constants.php:297 msgid "TORTURE" msgstr "TORTURA" #: lib/interface/constants.php:298 msgid "INVALIDARGS" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:318 lib/interface/constants.php:350 #, fuzzy msgid "ACTIVE" msgstr "ACTIVADO" #: lib/interface/constants.php:319 lib/interface/constants.php:336 #: lib/interface/constants.php:351 lib/interface/constants.php:361 #: lib/interface/constants.php:428 msgid "CANCELLED" msgstr "CANCELADO" #: lib/interface/constants.php:321 lib/interface/constants.php:339 msgid "WAITING-MAILCONFIRMATION" msgstr "ESPERANDO CONFIRMACIÓN DE EMAIL" #: lib/interface/constants.php:322 lib/interface/constants.php:340 msgid "RESERVED" msgstr "RESERADO" #: lib/interface/constants.php:323 lib/interface/constants.php:341 #: A2B_entity_phonenumber.php:137 msgid "EXPIRED" msgstr "EXPIRADO" #: lib/interface/constants.php:324 lib/interface/constants.php:342 msgid "SUSPENDED FOR UNDERPAYMENT" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:325 lib/interface/constants.php:343 msgid "SUSPENDED FOR LITIGATION" msgstr "SUSPENDIDO POR LITIGIO" #: lib/interface/constants.php:326 #, fuzzy msgid "WAITING SUBSCRIPTION PAYMENT" msgstr "DESCRIPCIÓN" #: lib/interface/constants.php:337 lib/interface/constants.php:362 #: form_data/FG_var_callerid.inc:49 form_data/FG_var_callerid.inc:91 #: form_data/FG_var_did.inc:66 form_data/FG_var_did.inc:103 msgid "ACTIVATED" msgstr "ACTIVADO" #: lib/interface/constants.php:339 lib/interface/constants.php:425 msgid "WAITING" msgstr "ESPERANDO" #: lib/interface/constants.php:340 #, fuzzy msgid "RESERV" msgstr "REGISTRADO" #: lib/interface/constants.php:342 msgid "SUS-PAY" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:343 #, fuzzy msgid "SUS-LIT" msgstr "RESULTADO" #: lib/interface/constants.php:344 #, fuzzy msgid "WAITING-SUBSCRIPTION-PAYMENT" msgstr "DESCRIPCIÓN" #: lib/interface/constants.php:344 msgid "WAIT-PAY" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:380 msgid "NO EXPIRY" msgstr "SIN EXPIRACIÓN" #: lib/interface/constants.php:389 msgid "SQL" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:390 #, fuzzy msgid "SHELL SCRIPT" msgstr "DESCRIPCIÓN" #: lib/interface/constants.php:396 msgid "TEXT2SPEECH" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:397 msgid "UNIXTIME" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:398 #, fuzzy msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO DE FAX" #: lib/interface/constants.php:399 msgid "DIGIT" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:405 form_data/FG_var_phonenumber.inc:63 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:110 msgid "AMOUNT" msgstr "CANTIDAD" #: lib/interface/constants.php:406 msgid "CORRECTION" msgstr "CORRECCIÓN" #: lib/interface/constants.php:407 #, fuzzy msgid "EXTRA FEE" msgstr "CARGO EXTRA" #: lib/interface/constants.php:408 #, fuzzy msgid "AGENT REFUND" msgstr "NO DEFINIDO" #: lib/interface/constants.php:414 #, fuzzy msgid "TO BALANCE" msgstr "SU BALANCE" #: lib/interface/constants.php:415 msgid "TO BANK" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:426 msgid "ACCEPTED" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:427 #, fuzzy msgid "REFUSED" msgstr "USADO" #: lib/interface/constants.php:445 msgid "NO DISCOUNT" msgstr "SIN DESCUENTO" #: lib/Class.A2Billing.php:386 msgid "Invalid card number lenght defined in configuration." msgstr "Longitud de tarjeta invalida definida en la configuración" #: lib/Class.A2Billing.php:3125 msgid "Error : Authentication Failed !!!" msgstr "Error: Falló la autenticación !!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3165 msgid "Error : Not enough credit to call !!!" msgstr "Error: Sin crédito suficiente para llamar !!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3171 msgid "Error : Card is not active!!!" msgstr "Error: Tarjeta Inactiva" #: lib/Class.A2Billing.php:3177 msgid "Error : Card is actually in use!!!" msgstr "Error: La tarjeta está actualmente en uso!!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3186 lib/Class.A2Billing.php:3194 #: lib/Class.A2Billing.php:3202 msgid "Error : Card have expired!!!" msgstr "Error: La Tarjeta ha Expirado" #: lib/Class.SOAP-function.php:719 lib/Form/Class.FormBO.php:287 msgid "CREATION CARD REFILL" msgstr "" #: lib/customer.smarty.php:103 lib/admin.smarty.php:68 lib/agent.smarty.php:69 msgid "This option is not available on the Demo!" msgstr "Está opción no está disponible en Demo!" #: lib/Misc.php:514 lib/Class.Notification.php:136 msgid "UNKNOWN" msgstr "DESCONOCIDO" #: lib/Misc.php:722 msgid "First" msgstr "Primero" #: lib/Misc.php:723 A2B_entity_did.php:444 msgid "Prev" msgstr "Previo" #: lib/Misc.php:724 A2B_entity_did.php:414 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: lib/Misc.php:725 msgid "Last" msgstr "Último" #: lib/Misc.php:815 msgid "File size is greater than allowed limit." msgstr "El tamaño de archivo es mayor que el permitido." #: lib/Misc.php:818 msgid "You did not upload anything!" msgstr "Usted no \"subió\" nada!" #: lib/Misc.php:821 msgid "Failed to upload the file, The file you uploaded may not exist on disk." msgstr "Falla la subida del archivo. El archivo que usted subió puede no existir en el disco." #: lib/Misc.php:824 msgid "file type is not allowed" msgstr "Ese tipo de archivos no está permitido" #: lib/Misc.php:1133 msgid "Can't find our base_currency in cc_currencies." msgstr "No se encuentra base_currency in cc_currencies." #: lib/Misc.php:1133 lib/Misc.php:1155 lib/Misc.php:1159 lib/Misc.php:1169 msgid "Currency update ABORTED." msgstr "Actualización de monedas ABORTADA." #: lib/Misc.php:1155 msgid "The CSV file doesn't contain all the currencies we requested." msgstr "El archivo CSV no contiene todas las monedas que solicitamos." #: lib/Misc.php:1159 msgid "At least one of the entries in the CSV file isn't a number." msgstr "Al menosuna de las entradas en el archivo CSV no es un número." #: lib/Misc.php:1169 msgid "Our base_currency seems to be worthless." msgstr "Nuestra base_currency parece no tener valor." #: lib/Misc.php:1207 msgid "Success! All currencies are now updated." msgstr "Felicitaciones! Todas las monedas están actualizadas." #: lib/Misc.php:1473 #, fuzzy msgid "GO TO CUSTOMER ACCOUNT" msgstr " NO SIP ACCOUNT " #: lib/common.defines.php:90 msgid "Address line 1:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:91 msgid "Address line 2:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:92 msgid "Address line 3:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:93 msgid "Postcode:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:94 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Elija un país" #: lib/common.defines.php:95 msgid "Telephone:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:126 msgid "This software has been created by Areski under AGPL licence. For futher information, feel free to contact me:" msgstr "Este software ha sido creado por Areski bajo la licencia GPL. Para mayor información, no dude en contactarme:" #: lib/common.defines.php:132 #, fuzzy msgid "A2Billing Portal" msgstr "A2Billing : Portal de cliente" #: lib/customer.help.php:47 msgid "From here, you can use the web based screen phone. You need microphone and speakers on your PC." msgstr "Desde aquí, usted prodrá usar el teléfono web. Necesita un micrófono y parlantes en su PC." #: lib/customer.help.php:49 msgid "All calls are listed below. Search by month, day or status. Additionally, you can check the rate and price." msgstr "Todas las llamadas están listadas debajo. Busque por mes, día o status. Adicionalmente, usted puede revisar la tarifa y precio." #: lib/customer.help.php:51 msgid "On this page, you can open a support ticket and consult the status of your existing ticket." msgstr "" #: lib/customer.help.php:53 msgid "Personal information." msgstr "Información Personal." #: lib/customer.help.php:53 msgid "You can update your personal information here." msgstr "Usted puede actualizar su información personal aquí." #: lib/customer.help.php:55 msgid "Notification settings." msgstr "" #: lib/customer.help.php:55 #, fuzzy msgid "You can update your notification settings here." msgstr "Usted puede actualizar su información personal aquí." #: lib/customer.help.php:57 msgid "Simulate the calling process to discover the cost per minute of a call, and the number of minutes you can call that number with your current credit." msgstr "Simula el procedo de la llamada para determinar el costo por minuto de la misma, así como la cantidad de minutos que puede hablar con su crédito actual." #: lib/customer.help.php:59 msgid "Configuration information for SIP and IAX Client. You can simply copy and paste it in your configuration files and do necessary modifications." msgstr "Información de configuración para cientes SIP o IAX. Usted puede copiar y pegar esta información en sus archivos de configuración y hacer las modificaciones necesarias." #: lib/customer.help.php:61 msgid "On this page you will be able to change your password, You have to enter the New Password and Confirm it." msgstr "En esta página, usted podrá cambiar su contraseña. Tendrá que ingresar la nueva contraseña y confirmarla." #: lib/customer.help.php:63 #, fuzzy msgid "View Rates" msgstr "Ver RATECARDS" #: lib/customer.help.php:65 msgid "Payment history - Record of payments made." msgstr "Historial de pagos - Registro de pagos hecho." #: lib/customer.help.php:67 #, fuzzy msgid "Voicemail - The section below allows you to see all your voicemail, listen to them and move them into other folders." msgstr "Historial de facturas - Esta sección le permite ver y pagar las facturas que usted adeuda." #: lib/customer.help.php:69 msgid "Enter your voucher number to top up your card." msgstr "Ingrese su número de voucher para agregar a su tarjeta." #: lib/customer.help.php:71 msgid "This section will allow you to create and edit campaign. " msgstr "Esta sección le permitirá crear y editar campañas." #: lib/customer.help.php:72 msgid "A campaign will be attached to a user in order to let him use the predictive-dialer option. " msgstr "Una campaña será agregada a un usuario para permitirle usar la opción de predictice-dialer" #: lib/customer.help.php:73 msgid "Predictive dialer will browse all the phone numbers from the campaign and perform outgoing calls." msgstr "Predictive diabler buscará todos los números telefónicos de la campaña y realizará el llamado." #: lib/customer.help.php:75 msgid "Phonelist are all the phone numbers attached to a campaign. You can add, remove and edit the phone numbers." msgstr "Phonelist son todos los números telefónicos agregados a una campaña. Usted puede agregar, eliminar y editar los números telefónicos." #: lib/customer.help.php:77 msgid "Invoice history - The section below allows you to see and pay the invoices that you have to pay." msgstr "Historial de facturas - Esta sección le permite ver y pagar las facturas que usted adeuda." #: lib/customer.help.php:79 msgid "Receipt history - The section below allows you to see the receipt that you received. you can see in them the summary of some withdrawal" msgstr "Historial de recibos - En esta sección usted puede ver los recibos emitidos." #: lib/customer.help.php:81 msgid "Phonebook are set of phone numbers. You can add, remove and edit the phonebook. You can also associate phonebook to a campaign in the Campaign section" msgstr "Las agendas son grupos de números telefónicos. Usted puede agregar, eliminar o editar la agenda. También puede asociar agendas a campañas." #: lib/customer.help.php:83 msgid "Select the country below where you would like a DID, select a DID from the list and enter the destination you would like to assign it to." msgstr "Seleccione abajo el país del que desea un DID. Seleccione un DID de la lista e ingrese el destino que le quiera asignar al mismo." #: lib/customer.help.php:85 msgid "After confirmation, the release of the did will be done immediately and you will not be monthly charged any more." msgstr "Despues de confirmar, se liberará inmediátamente el DID y no será cargado más a su cuenta." #: lib/customer.help.php:87 msgid "Map single digit to your most dialed numbers." msgstr "" #: lib/customer.help.php:89 #, fuzzy msgid "Callback : Entre your phone number and the phone number you wish to call." msgstr "Usted puede iniciar el callback ingresando su número telefónico y el número al que desea llamar" #: lib/Class.Notification.php:75 msgid "New SIP & IAX added : Friends conf have to be generated" msgstr "Nuevo SIP & IAX : Friends conf debe ser generado" #: lib/Class.Notification.php:76 msgid "New SIP added : Sip Friends conf have to be generated" msgstr "Nuevo SIP : SIP Friends conf debe ser generado" #: lib/Class.Notification.php:77 msgid "New IAX added : IAX Friends conf have to be generated" msgstr "Nuevo IAX : IAX Friends conf debe ser generado" #: lib/Class.Notification.php:78 msgid "New Ticket added by agent" msgstr "Nuevo ticket agregado por agente" #: lib/Class.Notification.php:79 msgid "New Ticket added by customer" msgstr "Nuevo ticket agregado por cliente" #: lib/Class.Notification.php:80 msgid "New Remittance request added" msgstr "" #: lib/Class.Notification.php:132 msgid "BATCH" msgstr "LOTE" #: lib/Class.Notification.php:134 msgid "SOAP-SERVER" msgstr "" #: lib/Class.Realtime.php:96 msgid "Could not open buddy file" msgstr "No se pudo abrir el archivo buddy" #: lib/Class.Realtime.php:115 msgid "Impossible to write to the file" msgstr "Imposible escribir en el archivo" #: lib/support/classes/ticket.php:79 lib/support/classes/ticket.php:233 msgid "(AGENT)" msgstr "(AGENTE)" #: lib/support/classes/ticket.php:212 msgid "(ADMINISTRATOR) " msgstr "(ADMINISTRADOR)" #: lib/support/classes/ticket.php:373 msgid "FIXED" msgstr "FIJO" #: lib/support/classes/ticket.php:376 msgid "REOPEN" msgstr "REABRIR" #: lib/support/classes/ticket.php:379 msgid "CLOSED" msgstr "CERRADO" #: lib/support/classes/ticket.php:382 msgid "INVALID" msgstr "INVALIDO" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:282 msgid "LIST " msgstr "LISTA" #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:53 msgid "You have " msgstr "Usted tiene" #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:208 msgid "Remove this " msgstr "Eliminar esto" #: lib/Form/Class.FormHandler.AddForm.inc.php:212 msgid "Create a new " msgstr "Crear un nuevo" #: lib/Form/Class.FormBO.php:20 msgid "This did is in use by customer id:" msgstr "Este DID está en uso por el cliente con ID: " #: lib/Form/Class.FormBO.php:318 msgid "DELETION CARD REFILL" msgstr "" #: lib/Form/Class.FormBO.php:337 msgid "CORRECT COMMISSION AFTER CARD DELETED!" msgstr "" #: lib/Form/Class.FormBO.php:363 msgid "CREATION AGENT REFILL" msgstr "" #: lib/Form/Class.FormBO.php:432 msgid "SUBSCRIPTION INVOICE REMINDER" msgstr "" #: lib/Form/Class.FormBO.php:692 #, fuzzy msgid "SUMMARY OF CALLS" msgstr "RESUMEN" #: lib/Form/Class.FormBO.php:693 msgid "Summary of the calls charged since the last billing" msgstr "Resumen de los llamados cargados desde la última facturación" #: lib/Form/Class.FormBO.php:710 msgid "SUMMARY OF CHARGE" msgstr "RESUMEN DE CARGOS" #: lib/Form/Class.FormBO.php:712 A2B_billing_preview.php:230 msgid "Summary of the charge charged since the last billing." msgstr "" #: lib/Form/Class.FormBO.php:718 lib/Form/Class.FormBO.php:748 #: A2B_billing_preview.php:107 A2B_billing_preview.php:116 #: A2B_receipt_preview_detail.php:77 #, fuzzy msgid "CHARGE :" msgstr "CARGO A" #: lib/Form/Class.FormBO.php:737 msgid "BILLING CHARGES" msgstr "CARGO DE FACTURACIÓN" #: lib/Form/Class.FormBO.php:738 msgid "This invoice is for some charges unpaid since the last billing." msgstr "" #: lib/Form/Class.FormBO.php:770 msgid "BILLING POSTPAID" msgstr "" #: lib/Form/Class.FormBO.php:771 msgid "Invoice for POSTPAID" msgstr "Factura para POSTPAGO" #: lib/Form/Class.FormBO.php:833 lib/Form/Class.FormBO.php:835 #: lib/Form/Class.FormBO.php:942 lib/Form/Class.FormBO.php:944 msgid "REFILL" msgstr "RELLENO" #: lib/Form/Class.FormBO.php:837 lib/Form/Class.FormBO.php:946 #: A2B_recurring_payment.php:157 iridium_threed.php:317 #: checkout_process.php:358 msgid "Invoice for refill" msgstr "Factura por relleno" #: lib/Form/Class.FormBO.php:993 A2B_recurring_payment.php:194 #: iridium_threed.php:387 checkout_process.php:392 msgid "AUTOMATICALY GENERATED COMMISSION!" msgstr "COMISIÓN GENERADA AUTOMÁTICAMENTE!" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:72 msgid "Archiving All " msgstr "" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:86 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:106 msgid "Records" msgstr "Registros" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:136 msgid "FILTER ON " msgstr "FILTRAR POR" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:153 msgid "FILTER ON" msgstr "FILTRAR POR" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:166 msgid "APPLY FILTER " msgstr "APLICAR FILTRO" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:196 A2B_entity_phonenumber.php:122 msgid "ACTION" msgstr "ACCIÓN" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:712 msgid "DISPLAY" msgstr "MUESTRA" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:741 msgid "GO" msgstr "Ejecutar" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:745 msgid "Export CSV" msgstr "Exortar CSV" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:749 msgid "Export XML" msgstr "Exportar XML" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:24 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:100 msgid "From :" msgstr "Desde:" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:57 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:131 msgid "To :" msgstr "Hasta:" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:213 call-history.php:323 msgid "Exact" msgstr "Exacto" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:214 call-history.php:324 msgid "Begins with" msgstr "Empieza con" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:215 call-history.php:325 msgid "Contains" msgstr "Contiene" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:216 call-history.php:326 msgid "Ends with" msgstr "Acaba con" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:327 msgid "There is" msgstr "Hay" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:327 msgid "selected, use the option below if you are willing to make a batch updated of the selected cards." msgstr "seleccionado, use el botón debajo si desea hacer un update de todas las tarjetas seleccionadas." #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:356 templates/default/main.tpl:70 msgid "RATECARD" msgstr "RATECARD" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:375 msgid "BUYRATE" msgstr "Tarifa de Compra" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:378 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:393 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:409 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:425 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:441 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:457 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:473 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:489 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:505 msgid "Equal" msgstr "Igual" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:379 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:394 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:410 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:426 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:442 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:458 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:474 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:490 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:507 form_data/FG_var_phonebook.inc:113 msgid "Add" msgstr "Agregue un" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:380 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:395 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:411 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:427 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:443 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:459 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:475 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:491 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:508 msgid "Substract" msgstr "Restar" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:390 msgid "BUYRATEINITBLOCK" msgstr "TasaDeInicioDeBloque al Comprar" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:406 msgid "BUYRATEINCREMENT" msgstr "TasaDeIncremento al Comprar" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:422 msgid "RATE INITIAL" msgstr "TASA INICIAL" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:438 msgid "MIN DURATION" msgstr "DURACIÓN MÍNIMA" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:454 msgid "BILLINGBLOCK" msgstr "" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:470 msgid "CONNECTCHARGE" msgstr "CARGO DE CONEXIÓN" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:486 msgid "DISCONNECTCHARGE" msgstr "CARGO DE DESCONEXIÓN" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:502 msgid "DISCONNECT CHARGE THRESHOLD" msgstr "UMBRAL DE CARGO DE DESCONEXION" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:520 msgid " BATCH UPDATE RATECARD " msgstr "ACTUALIZAR LOTE DE RATECARD" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:535 #, fuzzy msgid "No data found!" msgstr "No se encontraron resultados !!!" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:536 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORIO" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:537 msgid "list" msgstr "listar" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:538 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:620 msgid "Define criteria to make a precise search" msgstr "Puede definir algunos criterios arriba para hacer una búsqueda precisa" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:539 msgid "You can browse through our" msgstr "Puede navegar en nuestros" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:539 #, fuzzy msgid "and modify their different properties" msgstr "y modificar sus diferentes propiedades" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:540 msgid "Delete this record" msgstr "Borrar este record" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:541 msgid "Edit this record" msgstr "Editar este record" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:542 msgid "The document has been created correctly. Now, you can define the different tariff that you want to associate." msgstr "El documento ha sido creado correctamente. Ahora, usted puede definir las diferentes tarifas que quiere asociar" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:543 form_data/FG_var_campaign.inc:294 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:143 form_data/FG_var_callerid.inc:115 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:117 form_data/FG_var_phonebook.inc:108 msgid "You can modify, through the following form, the different properties of your" msgstr "Usted puede modificar a través del siguiente formulario las diferentes propiedades de su" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:544 form_data/FG_var_campaign.inc:295 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:144 form_data/FG_var_callerid.inc:116 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:118 form_data/FG_var_did.inc:137 #: form_data/FG_var_ticket.inc:80 form_data/FG_var_phonebook.inc:109 msgid "If you really want remove this" msgstr "Si usted realmente quiere elimiar esto" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:544 msgid "Click on the delete button." msgstr "Haga click en el botón eleminar" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:545 msgid "One" msgstr "Uno" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:545 msgid "has been deleted!" msgstr "Ha sido Borrado!" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:547 form_data/FG_var_campaign.inc:296 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:145 form_data/FG_var_callerid.inc:117 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:119 form_data/FG_var_did.inc:138 #: form_data/FG_var_ticket.inc:81 form_data/FG_var_phonebook.inc:110 msgid "you can add easily a new" msgstr "Puede fácilmente agregar un nuevo" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:547 form_data/FG_var_campaign.inc:296 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:145 form_data/FG_var_callerid.inc:117 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:119 form_data/FG_var_did.inc:138 #: form_data/FG_var_ticket.inc:81 form_data/FG_var_phonebook.inc:110 msgid "Fill the following fields and confirm by clicking on the button add." msgstr "Llene los siguientes campos y confirme haciendo click en el botón agregar" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:548 msgid "Add a" msgstr "Agregue un" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:548 msgid "now." msgstr "ahora." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:549 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:550 form_data/FG_var_campaign.inc:300 #: form_data/FG_var_callerid.inc:123 form_data/FG_var_speeddial.inc:124 #: form_data/FG_var_did.inc:142 form_data/FG_var_ticket.inc:85 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:114 msgid "Your new" msgstr "Su nuevo" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:549 msgid "has been inserted.
" msgstr "ha sido insertado.
" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:550 msgid "hasn't been inserted." msgstr "NO ha sido insertado.
" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:551 msgid "You cannot choose more than one !" msgstr "No puede seleccionar más de uno" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:553 msgid "Are you sure to delete all records connected to this instance." msgstr "" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:555 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:557 msgid "CONFIRM DATA" msgstr "CONFIRMAR INFORMACIÓN" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:556 msgid "DELETE" msgstr "BORRAR" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:609 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:827 msgid "Delete this " msgstr "Borrar esto" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:610 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:821 msgid "Edit this " msgstr "Editar esto" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:641 msgid "INSERTED" msgstr "INSERTADO" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:642 msgid "ENABLE" msgstr "HABILITAR" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:643 msgid "DISABLE" msgstr "DESHABILITAR" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:644 msgid "FREE" msgstr "GRATIS" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:796 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:798 msgid "You can browse through our " msgstr "Usted puede navegar nuestro" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:796 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:798 msgid " and modify their different properties
" msgstr "y modificar sus diferentes propiedades
" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:966 msgid "(at least 3 characters)" msgstr "(por lo menos 3 caracteres)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:970 msgid "(must match email structure. Example : name@domain.com)" msgstr "(debe tener la estructura de un email. Ejemplo : nombre@dominio.com)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:974 msgid "(at least 5 successive characters appear at the end of this string)" msgstr "(al menos 5 caracteres consecutivos aparecen al final de este string" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:978 msgid "(at least 4 characters)" msgstr "(por lo menos 4 caracteres)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:982 msgid "(number format)" msgstr "(formato de número)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:990 msgid "(only number with more that 8 digits)" msgstr "(Sólo número con más de 8 dígitos)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:994 msgid "(at least 8 digits using . or - or the space key)" msgstr "(por lo menos 8 dígitos usando . ó - ó la tecla de espacio)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:998 msgid "network adress format" msgstr "Formato de dirección de red" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1002 msgid "at least 1 character" msgstr "por lo menos 1 caracter" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1010 msgid "(AT LEAST 2 CARACTERS)" msgstr "(POR LO MENOS 2 CARACTERES)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1014 msgid "(NUMBER FORMAT WITH/WITHOUT DECIMAL, use '.' for decimal)" msgstr "(FORMATO NUMÉRICO CON/SIN DECIMAL, use '.'para decimal)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1030 msgid "You must write something." msgstr "Debe escribir algo." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1034 msgid "8 characters alphanumeric" msgstr "8 caracteres alfanuméricos" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1041 msgid "(at least 6 Alphanumeric characters)" msgstr "(por lo menos 6 caracteres Alfanuméricos)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1049 #, php-format msgid "(PERCENT FORMAT WITH/WITHOUT DECIMAL, use '.' for decimal and don't use '%' character. e.g.: 12.4 )" msgstr "(FORMATO NUMÉRICO PORCENTUAL CON/SIN DECIMAL, use '.'para decimal y no use '%', por ejemplo: 12.4)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1724 #: CC_entity_edit_did_destination.php:233 msgid "error deletion" msgstr "Error en la eliminación" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1851 msgid "ERROR_DUPLICATION" msgstr "" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1937 msgid "Done" msgstr "HEcho" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1977 msgid "Export Call Plan with LCR" msgstr "" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1983 msgid "Choose a call plan" msgstr "Elija un plan de llamados" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2029 msgid "THE CURRENT RATECARD" msgstr "RATECARD ACTUAL" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2040 msgid "R A T E C A R D" msgstr "R A T E C A R D" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2046 msgid "Choose a ratecard" msgstr "Elija una ratecard" #: CC_entity_edit_did_destination.php:565 msgid "Add a new " msgstr "Agregue un nuevo" #: CC_entity_edit_did_destination.php:1223 msgid "Remove this DID DESTINATION" msgstr "Borrar este destino de DID" #: CC_entity_edit_did_destination.php:1238 msgid "Deletion" msgstr "Eliminación" #: A2B_ticket_view.php:58 msgid "Ticket updated successfully" msgstr "Ticket actualizado satisfactoriamente." #: A2B_ticket_view.php:64 msgid "Ticket ID not found" msgstr "" #: A2B_ticket_view.php:114 msgid "TICKET: " msgstr "TICKET:" #: A2B_ticket_view.php:122 msgid "BY : " msgstr "POR:" #: A2B_ticket_view.php:127 #, fuzzy msgid "PRIORITY : " msgstr "PRIORIDAD" #: A2B_ticket_view.php:130 #, fuzzy msgid "DATE : " msgstr "FECHA" #: A2B_ticket_view.php:135 msgid "COMPONENT : " msgstr "" #: A2B_ticket_view.php:141 msgid "DESCRIPTION : " msgstr "DESCRIPCIÓN:" #: A2B_ticket_view.php:170 msgid "STATUS : " msgstr "ESTADO:" #: A2B_ticket_view.php:190 msgid "COMMENT : " msgstr "COMENTARIO:" #: A2B_invoice_view.php:145 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Prioridad" #: A2B_invoice_view.php:155 msgid "INVOICE" msgstr "FACTURA" #: A2B_invoice_view.php:176 msgid "tel" msgstr "tel" #: A2B_invoice_view.php:177 msgid "fax" msgstr "fax" #: A2B_invoice_view.php:178 msgid "mail" msgstr "mail" #: A2B_invoice_view.php:194 msgid "Invoice number" msgstr "Número de factura" #: A2B_invoice_view.php:216 A2B_billing_preview.php:278 msgid "Cost excl. VAT" msgstr "Costo sin IVA" #: A2B_invoice_view.php:218 A2B_billing_preview.php:280 msgid "Cost incl. VAT" msgstr "Costo con IVA" #: A2B_invoice_view.php:267 A2B_billing_preview.php:327 msgid "Subtotal excl. VAT:" msgstr "Subtotal sin IVA:" #: A2B_invoice_view.php:280 A2B_billing_preview.php:340 msgid "Total incl. VAT:" msgstr "Total con IVA:" #: A2B_entity_did.php:82 msgid "The following Destinaton-DID has been relesed:" msgstr "El siguiente Destino de DID ha sido liberado:" #: A2B_entity_did.php:123 msgid "If you really want release this DID , Click on the release button." msgstr "Si realmente desea liberar este DID, haga click en el botón de liberar." #: A2B_entity_did.php:130 msgid "Release the DID " msgstr "Liberar el DID" #: A2B_entity_did.php:175 #, fuzzy msgid "The following Destinaton for your DID has been added:" msgstr "El siguiente Destino de DID ha sido agregado:" #: A2B_entity_did.php:352 msgid "Buy New DID" msgstr "Comprar un Nuevo DID " #: A2B_entity_did.php:352 msgid "Add Phone Number to your DID" msgstr "Agregar un número de teléfono a su DID" #: A2B_entity_did.php:352 msgid "Release DID" msgstr "Liberar DID" #: A2B_entity_did.php:368 msgid "Select Country" msgstr "Elija un país" #: A2B_entity_did.php:382 msgid "Select Virtual Phone Number" msgstr "Seleccione un Numero de Teléfono Virtual" #: A2B_entity_did.php:398 msgid "VOIP CALL : " msgstr "LLAMADA VOIP : " #: A2B_entity_did.php:398 msgid "NO" msgstr "NO" #: A2B_entity_did.php:403 msgid "Enter the phone number you wish to call, or the SIP/IAX client to reach (ie: 347894999 or SIP/jeremy@182.212.1.45). In order to call a VoIP number, you will need to enable voip_call" msgstr "Ingrese el número telefónico al que desea llamar, o el SIP/IAX client (ej: 347894999 o SIP/jeremy@182.212.1.45). Para llamar a un número VoIP, necesitará habilitar voip_call" #: A2B_entity_did.php:407 msgid "If you release the did you will not be monthly charged any more." msgstr "Si libera este DID no será cobrado más por el." #: A2B_entity_did.php:416 msgid "Add phone number" msgstr "Agregar Número Telefónico" #: A2B_entity_did.php:418 A2B_entity_did.php:447 A2B_entity_did.php:470 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: A2B_entity_did.php:434 msgid "Confirm the purchase of the DID " msgstr "Confirme la compra del DID" #: A2B_entity_did.php:439 msgid "A monthly fee of " msgstr "Una tarifa mensual de" #: A2B_entity_did.php:439 #, fuzzy msgid " will be carried out from your acount" msgstr " créditos a tu cuenta !" #: A2B_entity_did.php:458 msgid "The purchase of the DID is done " msgstr "La compra del DID está hecha" #: A2B_entity_did.php:459 msgid "The purchase of the DID cannot be done, the VoIP destination have to be a proper URI" msgstr "La compra del DID no puede realizarse, el destino VoIP tiene que ser una URI correcta" #: A2B_entity_did.php:460 msgid "The purchase of the DID cannot be done, your credit of " msgstr "La compra del DID no puede hacerse, su crédito de" #: A2B_entity_did.php:460 msgid " is lower than Fixerate of the DID " msgstr "es más bajo que el valor fijo del DID" #: A2B_entity_did.php:460 msgid "Please reload your account " msgstr " Por favor agregue créditos a tu cuenta !" #: A2B_recurring_payment.php:140 A2B_recurring_payment.php:146 msgid "Reccurring payment : automated refill" msgstr "" #: A2B_recurring_payment.php:156 iridium_threed.php:315 #: checkout_process.php:357 msgid "CUSTOMER REFILL" msgstr "RELLENO DE CLIENTES" #: A2B_recurring_payment.php:165 msgid "Automated Refill : recurring payment" msgstr "" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:54 msgid "No Phonebook defined !" msgstr "Ninguna agenda definida" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:109 msgid "File Save Failed, FILE=" msgstr "La grabación del archivo falló, Archivo=" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:125 msgid "Error: Failed to open the file." msgstr "Error: No se pudo abrir el archivo." #: A2B_phonelist_import_analyse.php:250 msgid "The first line of your import is previewed below, please check to ensure that every is correct" msgstr "La primera línea de sus datos importados son previstos abajo, por favor verifique para asegurarse que todo es correcto." #: A2B_phonelist_import_analyse.php:257 msgid "FIELD" msgstr "CAMPO" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:260 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:297 msgid "Please check if the datas above are correct." msgstr "Por favor verifique si los datos son correctos" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:297 #, fuzzy msgid "If Yes" msgstr "Si" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:297 msgid "you can continue the import. Otherwise you must fix your csv file!" msgstr "usted puede continuar la importación. De otra manera debe arreglar su archivo CSV!" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:309 msgid "Continue to Import the RateCard" msgstr "Continuar la importación de RATECARD" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:341 #, fuzzy msgid "Success" msgstr "Exitoso" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:341 msgid "new phone number have been imported" msgstr "nuevo número telefónico ha sido importado." #: A2B_phonelist_import_analyse.php:347 msgid "Line that has not been inserted" msgstr "Línea que no ha sido insertada" #: templates/default/main.tpl:12 msgid "ACCOUNT INFO" msgstr "INFORMACIÓN DE LA CUENTA" #: templates/default/main.tpl:15 #, fuzzy msgid "VOICEMAIL" msgstr "IR A CORREO DE VOZ" #: templates/default/main.tpl:19 msgid "SIP/IAX INFO" msgstr "Información SIP/IAX" #: templates/default/main.tpl:23 msgid "CALL HISTORY" msgstr "HISTORIAL DE LLAMADOS" #: templates/default/main.tpl:27 msgid "PAYMENT HISTORY" msgstr "HISTORIAL DE PAGOS" #: templates/default/main.tpl:32 msgid "VOUCHERS" msgstr "VOUCHERS" #: templates/default/main.tpl:43 msgid "INVOICES" msgstr "FACTURAS" #: templates/default/main.tpl:52 msgid "View Receipts" msgstr "Ver Recibos" #: templates/default/main.tpl:53 msgid "View Invoices" msgstr "Ver Facturas" #: templates/default/main.tpl:54 #, fuzzy msgid "Preview Next Billing" msgstr "Vista previa de próxima Factura" #: templates/default/main.tpl:62 form_data/FG_var_did.inc:65 msgid "DID" msgstr "DID" #: templates/default/main.tpl:66 msgid "SPEED DIAL" msgstr "DISCADO RAPIDO" #: templates/default/main.tpl:74 msgid "SIMULATOR" msgstr "SIMULADOR" #: templates/default/main.tpl:78 msgid "CALLBACK" msgstr "CALLBACK" #: templates/default/main.tpl:82 msgid "ADD CALLER ID" msgstr "Agregar Identificador (CALLERID)" #: templates/default/main.tpl:86 msgid "PASSWORD" msgstr "CONTRASEÑA" #: templates/default/main.tpl:90 msgid "SUPPORT" msgstr "SOPORTE" #: templates/default/main.tpl:94 msgid "NOTIFICATION" msgstr "NOTIFICACION" #: templates/default/main.tpl:104 msgid "AUTO DIALLER" msgstr "DISCADOR AUTOMÁTICO" #: templates/default/main.tpl:113 msgid "Campaign's" msgstr "Campañas" #: templates/default/main.tpl:114 form_data/FG_var_phonenumber.inc:91 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:38 msgid "Phone Book" msgstr "Agenda" #: templates/default/main.tpl:115 form_data/FG_var_phonenumber.inc:82 msgid "Phone Number" msgstr "Número Telefónico" #: templates/default/main.tpl:116 msgid "Import Phone List" msgstr "Importar Lista de teléfonos" #: templates/default/main.tpl:126 msgid "LOGOUT" msgstr "CERRAR SESIÓN" #: templates/default/index.tpl:49 #, fuzzy msgid "AUTHENTICATION" msgstr "NOTIFICACION" #: templates/default/index.tpl:57 msgid "User" msgstr "" #: templates/default/index.tpl:93 #, fuzzy msgid "Forgot your password ?" msgstr "Olvidó la contraseña?" #: templates/default/index.tpl:93 templates/default/index.tpl:96 msgid "Click here" msgstr "" #: templates/default/index.tpl:96 msgid "To sign up" msgstr "" #: templates/default/index.tpl:105 msgid "AUTHENTICATION REFUSED : please check your user/password!" msgstr "" #: templates/default/index.tpl:107 msgid "INACTIVE ACCOUNT : Your account need to be activated!" msgstr "" #: templates/default/index.tpl:109 msgid "BLOCKED ACCOUNT : Please contact the administrator!" msgstr "" #: templates/default/index.tpl:111 msgid "NEW ACCOUNT : Your account has not been validate yet!" msgstr "" #: A2B_entity_phonenumber.php:113 msgid "CAMPAIGN" msgstr "CAMPAÑA" #: A2B_entity_phonenumber.php:119 form_data/FG_var_campaign.inc:72 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:65 form_data/FG_var_invoice.inc:70 #: form_data/FG_var_ticket.inc:60 #, fuzzy msgid "STATUS" msgstr "ESTADO" #: A2B_entity_phonenumber.php:139 msgid "STARTED AND IN PROCESS" msgstr "INICIADO Y EN PROCESO" #: A2B_entity_phonenumber.php:140 msgid "STARTED BUT NOT IN PROCESS : check the batch" msgstr "" #: A2B_entity_phonenumber.php:141 msgid "NOT STARTED" msgstr "NO INICIADO" #: A2B_entity_phonenumber.php:148 msgid "RUN" msgstr "" #: A2B_entity_phonenumber.php:149 msgid "HOLD" msgstr "" #: A2B_entity_phonenumber.php:150 #, fuzzy msgid "STOP" msgstr "Hasta" #: A2B_entity_phonenumber.php:151 msgid "NO STATUS" msgstr "SIN ESTADO" #: signup_confirmation.php:46 msgid "Sorry the confirmation email has been sent already, multi-signup are not authorized! Please wait 2 minutes before making any other signup!" msgstr "Lo sentimos, el email de confirmación ya ha sido enviado, los registros múltiples no están permitidos! Por favor espere 2 minutos antes de volver a registrarse!" #: signup_confirmation.php:51 msgid "Error : No User Created." msgstr "Error: Usuario no creado." #: signup_confirmation.php:70 forgotpassword.php:85 msgid "Error : No email Template Found" msgstr "Error : No se encontraron templates de email" #: signup_confirmation.php:82 msgid "Error : No such user found in database" msgstr "Error: Usuario no encontrado en la base de datos" #: signup_confirmation.php:108 msgid "SIGNUP CONFIRMATION" msgstr "INFORMACIÓN DE REGISTRO" #: signup_confirmation.php:112 msgid "thank you for registering with us!" msgstr "gracias por registrarse con nosotros" #: signup_confirmation.php:113 msgid "An activation email has been sent to" msgstr "Su información para login ha sido enviada por email a" #: iridium_threed.php:331 checkout_process.php:365 msgid "Refill ONLINE" msgstr "" #: A2B_entity_card.php:77 #, fuzzy msgid "Your personal information has successfully been updated." msgstr "Su información personal fue actualizada correctamente." #: checkout_process.php:284 msgid "No Such Customer exists." msgstr "No existe ese login." #: checkout_process.php:421 msgid "Invoice Payment Ref: " msgstr "" #: A2B_billing_preview.php:83 msgid "Cost of calls between the " msgstr "" #: A2B_billing_preview.php:87 msgid "Cost of calls before the " msgstr "" #: A2B_billing_preview.php:152 #, fuzzy msgid "PREVIEW NEXT RECEIPT" msgstr "VISTA PREVIA DE FACTURA" #: A2B_billing_preview.php:169 A2B_billing_preview.php:262 msgid "Client number" msgstr "Número de cliente" #: A2B_billing_preview.php:232 #, fuzzy msgid "Summary of calls since the last billing." msgstr "Resumen de los llamados cargados desde la última facturación" #: A2B_billing_preview.php:246 #, fuzzy msgid "PREVIEW NEXT INVOICE" msgstr "VISTA PREVIA DE FACTURA" #: A2B_billing_preview.php:349 msgid "This invoice is for some charges unpaid since the last billing, and for the negative balance." msgstr "" #: forgotpassword.php:56 msgid "Please wait 1 minutes before making any other request for the forgot password!" msgstr "Por favor espere 1 minuto antes de hacer otro pedido por contraseña olvidada!" #: forgotpassword.php:105 msgid "Your login information email has been sent to you." msgstr "Sus información para login ha sido enviada por email" #: forgotpassword.php:108 msgid "No such login exists." msgstr "No esiste ese login." #: forgotpassword.php:111 msgid "Invalid Action." msgstr "Acción Inválida." #: forgotpassword.php:114 msgid "Please provide your email address to get your login information." msgstr "Por favorindique su dirección de email para obtener su información de login" #: forgotpassword.php:128 msgid "You must enter an email address!" msgstr "debe ingresar una dirección de email!" #: A2B_notification.php:76 #, fuzzy msgid "Your notification settings has successfully been updated." msgstr "Su transacción fue exitosa." #: form_data/FG_var_signup.inc:88 msgid "No Call Plan id are defined" msgstr "" #: form_data/FG_var_signup.inc:155 msgid "LANGUAGE" msgstr "IDIOMA" #: form_data/FG_var_signup.inc:160 msgid "CALL PLAN" msgstr "PLAN DE LLAMADOS" #: form_data/FG_var_signup.inc:172 form_data/FG_var_card.inc:53 msgid "LASTNAME" msgstr "APELLIDOS" #: form_data/FG_var_signup.inc:177 msgid "Insert your lastname" msgstr "Ingrese sus apellidos" #: form_data/FG_var_signup.inc:179 form_data/FG_var_card.inc:62 msgid "FIRSTNAME" msgstr "NOMBRE" #: form_data/FG_var_signup.inc:184 msgid "Insert your firstname" msgstr "Ingrese su nombre" #: form_data/FG_var_signup.inc:191 msgid "Insert your email" msgstr "Ingrese e-mail" #: form_data/FG_var_signup.inc:198 msgid "Insert your address" msgstr "Ingrese su Dirección" #: form_data/FG_var_signup.inc:205 #, fuzzy msgid "Insert your city" msgstr "Ingrese la Ciudad" #: form_data/FG_var_signup.inc:207 form_data/FG_var_card.inc:92 msgid "STATE/PROVINCE" msgstr "ESTADO/PROVINCIA" #: form_data/FG_var_signup.inc:212 #, fuzzy msgid "Insert your state" msgstr "Ingrese el Estado" #: form_data/FG_var_signup.inc:226 form_data/FG_var_card.inc:113 msgid "ZIP/POSTAL CODE" msgstr "CODIGO POSTAL" #: form_data/FG_var_signup.inc:226 msgid "Insert your zipcode" msgstr "Ingrese el código postal" #: form_data/FG_var_signup.inc:243 form_data/FG_var_card.inc:122 msgid "TIMEZONE" msgstr "ZONA HORARIA" #: form_data/FG_var_signup.inc:252 form_data/FG_var_phonenumber.inc:61 #: call-history.php:318 msgid "PHONENUMBER" msgstr "NÚMERO TELEFÓNICO" #: form_data/FG_var_signup.inc:256 msgid "Insert your phone number" msgstr "Ingrese el número telefónico" #: form_data/FG_var_signup.inc:258 msgid "FAXNUMBER" msgstr "NÚMERO DE FAX" #: form_data/FG_var_signup.inc:262 msgid "Insert your fax number" msgstr "Inserte su número de FAX" #: form_data/FG_var_signup.inc:264 msgid "COMPANY NAME" msgstr "NOMBRE DE LA COMPAÑÍA" #: form_data/FG_var_signup.inc:268 msgid "Insert Company name of this customer" msgstr "Ingrese el nombre de la compañía de este cliente" #: form_data/FG_var_signup.inc:270 msgid "COMPANY WEBSITE" msgstr "SITIO WEB DE LA COMPAÑÍA" #: form_data/FG_var_signup.inc:274 msgid "Insert the company website of this customer" msgstr "Ingrese el sitio web de la compañía de este cliente" #: form_data/FG_var_signup.inc:276 msgid "VAT REGISTRATION NUMBER " msgstr "NÚMERO TRIBUTARIO" #: form_data/FG_var_signup.inc:280 msgid "Insert the VAT registration number of this customer" msgstr "Ingrese el identificador tributario para este cliente" #: form_data/FG_var_signup.inc:282 msgid "TRAFFIC PER MONTH" msgstr "TRÁFICO POR MS" #: form_data/FG_var_signup.inc:286 msgid "Insert the traffic per month for this customer" msgstr "Ingrese el tráfico mensual para este cliente" #: form_data/FG_var_signup.inc:288 msgid "TARGET TRAFFIC" msgstr "" #: form_data/FG_var_signup.inc:292 msgid "Insert the target traffic description" msgstr "" #: form_data/FG_var_signup.inc:296 msgid "VERIFICATION" msgstr "VERIFICACIÓN" #: form_data/FG_var_signup.inc:296 msgid "Insert code from above picture" msgstr "Inserte el código de la imagen de arriba" #: form_data/FG_var_signup.inc:399 msgid "You can modify, through the following form, the different properties of your " msgstr "Puede modificar a través del siguiente formulario las distintas propiedades de su" #: form_data/FG_var_signup.inc:400 msgid "If you really want remove this " msgstr "Si usted realmente quiere elimiar esto" #: form_data/FG_var_signup.inc:401 msgid "you can add easily a new " msgstr "Puede fácilmente agregar un nuevo" #: form_data/FG_var_signup.inc:404 msgid "Thanks for registering with us.
A email with your information has been sent to your account " msgstr "Gracias por registrarse con nosotros.
Un email con su información ha sido enviado a su cuenta" #: form_data/FG_var_signup.inc:404 msgid "Your card number is " msgstr "Su número de tarjeta es" #: form_data/FG_var_signup.inc:407 msgid "SIGNUP" msgstr "Registrarse" #: form_data/FG_var_campaign.inc:64 msgid "Add CAMPAIGN" msgstr "Agregar CAMPAÑA" #: form_data/FG_var_campaign.inc:68 form_data/FG_var_phonenumber.inc:62 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:101 form_data/FG_var_speeddial.inc:53 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:90 form_data/FG_var_phonebook.inc:65 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:81 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #: form_data/FG_var_campaign.inc:69 msgid "STARTINGDATE" msgstr "FECHA DE INICIO" #: form_data/FG_var_campaign.inc:70 msgid "EXPIRATIONDATE" msgstr "FECHA DE EXPIRACIÓN" #: form_data/FG_var_campaign.inc:78 msgid "No campaigns have been created." msgstr "Ninguna campaña ha sido creada" #: form_data/FG_var_campaign.inc:89 msgid "CAMPAIGN NAME" msgstr "CAMPAÑA" #: form_data/FG_var_campaign.inc:95 msgid "Insert the tariff name " msgstr "Ingrese el nombre de la tarifa" #: form_data/FG_var_campaign.inc:105 msgid "Define if this campaign is active or not" msgstr "Definir si esta campaña está activa o no" #: form_data/FG_var_campaign.inc:107 msgid "CONFIG TO APPLY" msgstr "CONFIGURACIÓN A APLICAR" #: form_data/FG_var_campaign.inc:115 msgid "Define the configuration that you want apply on this campaign" msgstr "Definir la configuración que se desea aplicar a esta campaña" #: form_data/FG_var_campaign.inc:131 msgid "CID GROUP" msgstr "GRUPO DE CID" #: form_data/FG_var_campaign.inc:141 #, fuzzy msgid "STARTING DATE" msgstr "FECHA DE INICIO" #: form_data/FG_var_campaign.inc:147 msgid "Insert the starting date" msgstr "Ingrese la fecha de inicio" #: form_data/FG_var_campaign.inc:148 form_data/FG_var_campaign.inc:157 #, fuzzy msgid "Please respect the format YYYY-MM-DD HH:MM:SS. For instance, '2004-12-31 00:00:00'" msgstr "Por favor respete el formato YYYY-MM-DD HH:MM:SS. Por ejemplo,'2004-12-31 00:00:00'" #: form_data/FG_var_campaign.inc:150 msgid "EXPIRATION DATE" msgstr "FECHA DE VENCIMIENTO" #: form_data/FG_var_campaign.inc:156 msgid "Insert the expiration date" msgstr "Ingrese la fecha de vencimiento." #: form_data/FG_var_campaign.inc:159 msgid "FREQUENCY" msgstr "FRECUENCIA" #: form_data/FG_var_campaign.inc:165 msgid "Insert the frequency of callback in min " msgstr "Inserte la frecuencia de CALLBACK en minutos" #: form_data/FG_var_campaign.inc:166 msgid "Please insert the frequency in minutes" msgstr "Por favor ingrese la frecuencia en minutos" #: form_data/FG_var_campaign.inc:168 msgid "DAILY STARTING TIME" msgstr "HORARIO DE COMIENZO DIARIO" #: form_data/FG_var_campaign.inc:174 msgid "Insert the daily starting time" msgstr "Ingrese el horario de inicio diario" #: form_data/FG_var_campaign.inc:175 form_data/FG_var_campaign.inc:184 #, fuzzy msgid "Please respect the format HH:MM:SS. For instance, '00:00:00'" msgstr "Por favor respete el formato YYYY-MM-DD HH:MM:SS. Por ejemplo,'2004-12-31 00:00:00'" #: form_data/FG_var_campaign.inc:177 msgid "DAILY STOPING TIME" msgstr "HORA DE FINALIZAZIÓN DIARIA" #: form_data/FG_var_campaign.inc:183 msgid "Insert the daily stoping time" msgstr "Ingrese el horario de parada diaria" #: form_data/FG_var_campaign.inc:186 msgid "MONDAY" msgstr "LUNES" #: form_data/FG_var_campaign.inc:192 form_data/FG_var_campaign.inc:201 #: form_data/FG_var_campaign.inc:210 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the monday" msgstr "Elija si quiere activar la campaña callback el lunes" #: form_data/FG_var_campaign.inc:195 msgid "TUESDAY" msgstr "MARTES" #: form_data/FG_var_campaign.inc:204 msgid "WEDNESDAY" msgstr "MIÉRCOLES" #: form_data/FG_var_campaign.inc:213 msgid "THURSDAY" msgstr "JUEVES" #: form_data/FG_var_campaign.inc:219 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the thursday" msgstr "Elija si quiere activar la campaña callback el jueves" #: form_data/FG_var_campaign.inc:222 msgid "FRIDAY" msgstr "VIERNES" #: form_data/FG_var_campaign.inc:228 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the friday" msgstr "Elija si quiere activar la campaña callback el viernes" #: form_data/FG_var_campaign.inc:231 msgid "SATURDAY" msgstr "SÁBADO" #: form_data/FG_var_campaign.inc:237 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the saturday" msgstr "Elija si quiere activar la campaña callback el sábado" #: form_data/FG_var_campaign.inc:240 msgid "SUNDAY" msgstr "DOMINGO" #: form_data/FG_var_campaign.inc:246 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the sunday" msgstr "Elija si quiere activar la campaña callback el domingo" #: form_data/FG_var_campaign.inc:249 form_data/FG_var_payment.inc:53 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:66 form_data/FG_var_phonebook.inc:90 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #: form_data/FG_var_campaign.inc:255 form_data/FG_var_phonebook.inc:96 msgid "Insert the description" msgstr "Ingrese la descripción" #: form_data/FG_var_campaign.inc:269 msgid "PHONE BOOK" msgstr "AGENDA" #: form_data/FG_var_campaign.inc:295 form_data/FG_var_phonenumber.inc:144 #: form_data/FG_var_callerid.inc:116 form_data/FG_var_speeddial.inc:118 #: form_data/FG_var_did.inc:137 form_data/FG_var_ticket.inc:80 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:109 msgid "click on the delete button." msgstr "Haga click en el botón Eliminar" #: form_data/FG_var_campaign.inc:299 msgid "Add a " msgstr "Agregue un" #: form_data/FG_var_campaign.inc:300 form_data/FG_var_callerid.inc:123 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:124 form_data/FG_var_did.inc:142 #: form_data/FG_var_ticket.inc:85 form_data/FG_var_phonebook.inc:114 msgid "has been inserted." msgstr "Ha sido insertado. " #: form_data/FG_var_campaign.inc:304 msgid "Setup those values to create the new" msgstr "Configure los valores para crear el nuevo" #: form_data/FG_var_notify.inc:82 msgid "LIMIT CREDIT NOTIFICATION" msgstr "" #: form_data/FG_var_notify.inc:88 msgid "Insert the number of credit when the customer receive a notification" msgstr "Ingrese el número de crédito cuando el cliente recibirá notificación." #: form_data/FG_var_notify.inc:89 msgid "currency : " msgstr "moneda : " #: form_data/FG_var_notify.inc:89 msgid "NOT DEFINED" msgstr "NO DEFINIDO" #: form_data/FG_var_notify.inc:92 msgid "PERMITTED NOTIFICATIONS BY MAIL" msgstr "" #: form_data/FG_var_notify.inc:98 msgid "Choose if you want to enable the notification by email for this card" msgstr "Elija si quiere activar la notificación por e-mail para esta tarjeta" #: form_data/FG_var_notify.inc:99 msgid "Enable Email Notification" msgstr "Habilitar notificación por email" #: form_data/FG_var_notify.inc:102 msgid "EMAIL NOTIFICATION" msgstr "NOTIFICACIÓN POR EMAIL" #: form_data/FG_var_notify.inc:108 msgid "Insert the email to notify the customers" msgstr "Ingrese el e-mail para notificar a losclientes" #: form_data/FG_var_notify.inc:114 form_data/FG_var_card.inc:169 msgid "you can add easily update your information clicking on the button." msgstr "" #: form_data/FG_var_notify.inc:117 form_data/FG_var_card.inc:172 msgid "Your record has been updated." msgstr "Su registro ha sido actualizado." #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:53 msgid "Add PHONE NUMBER" msgstr "Agregar NÚMERO TELEFÓNICO" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:60 msgid "PHONEBOOK" msgstr "AGENDA" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:64 form_data/FG_var_receipt.inc:67 #: form_data/FG_var_invoice.inc:68 call-history.php:253 call-history.php:586 msgid "DATE" msgstr "FECHA" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:71 msgid "No phone numbers have been created" msgstr "Ningún número telefónico ha sido creado" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:88 msgid "Insert the phonenumber" msgstr "Ingrese el número telefónico" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:89 msgid "Enter here the phonenumber to call" msgstr "Ingrese aquí el número telefónico al que quiere llamar" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:107 msgid "Insert the name " msgstr "Ingrese el nombre" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:116 msgid "Insert the amount " msgstr "Ingrese el monto" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:126 msgid "Define if this phone number is active or not" msgstr "Elija si este número telefónico estará habilitado o no" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:128 msgid "ADDITIONALINFO" msgstr "INFORMACIÓN ADICIONAL" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:134 msgid "Insert additional information" msgstr "Ingrese información adicional" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:148 msgid "Add a new phone number." msgstr "Agregar Número Telefónico" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:149 msgid "Your new phone number has been inserted." msgstr "Su nuevo número telefónico fue insertado." #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:153 form_data/FG_var_ticket.inc:88 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:118 msgid "Click 'Confirm Data' to continue" msgstr "Haga click en \"Confirmar Información\" para seguir" #: form_data/FG_var_receipt.inc:65 form_data/FG_var_ticket.inc:54 #: form_data/FG_var_payment.inc:50 msgid "ID" msgstr "ID" #: form_data/FG_var_receipt.inc:66 msgid "ACCOUNT" msgstr "Cuenta" #: form_data/FG_var_receipt.inc:68 form_data/FG_var_invoice.inc:69 #: form_data/FG_var_ticket.inc:55 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" #: form_data/FG_var_receipt.inc:69 form_data/FG_var_invoice.inc:71 msgid "AMOUNT INCL VAT" msgstr "Monto c/IVA" #: form_data/FG_var_receipt.inc:73 msgid "THERE IS NO RECEIPT CREATED!" msgstr "NO HAY RECIBO CREADO!" #: form_data/FG_var_ratecard.inc:55 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIJO" #: form_data/FG_var_ratecard.inc:57 msgid "SR" msgstr "" #: form_data/FG_var_ratecard.inc:63 msgid "THERE IS NO RATECARD CREATED!" msgstr "NO HAY RATECARD CREADO!" #: form_data/FG_var_callerid.inc:39 call-history.php:125 msgid "CallerID" msgstr "CallerID" #: form_data/FG_var_callerid.inc:48 form_data/FG_var_callerid.inc:81 msgid "CALLERID" msgstr "IDENTIFICADOR DE LLAMADA" #: form_data/FG_var_callerid.inc:54 msgid "CallerID list" msgstr "Listado de CallerID" #: form_data/FG_var_callerid.inc:55 msgid "There are no Caller IDs created" msgstr "No hay CALLERID's creados." #: form_data/FG_var_callerid.inc:87 msgid "Insert the CallerID" msgstr "Ingrese el Identificador de Llamada" #: form_data/FG_var_callerid.inc:97 form_data/FG_var_did.inc:109 msgid "Choose if you want to activate this card" msgstr "Elija si quiere actigar esta tarjeta" #: form_data/FG_var_callerid.inc:122 msgid "You can add your home phone or cellphone number below to allow you to call in, be automatically recognized, and use your telephony services without having to enter your PIN." msgstr "Puede agregar el número telefónico de su domicilio, oficina o móvil para llamar usando nuestro servicio de de Llamadas sin tener que ingresar su PIN cada vez que llame. " #: form_data/FG_var_callerid.inc:126 msgid "Made your change to edit this callerid." msgstr "Haga su cambio para editar este identificador de llamadas" #: form_data/FG_var_invoice.inc:67 msgid "REFERENCE" msgstr "REFERENCIA" #: form_data/FG_var_invoice.inc:75 msgid "THERE IS NO INVOICE CREATED!" msgstr "NO HAY FACTURA CREADA!" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:51 form_data/FG_var_speeddial.inc:80 msgid "SPEEDDIAL" msgstr "DISCADO RAPIDO" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:57 msgid "There are no speed dials created." msgstr "No hay marcados rápidos creados." #: form_data/FG_var_speeddial.inc:96 msgid "Insert the name" msgstr "Ingrese el nombre" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:97 msgid "Enter here the name/label that will identify this speed dial" msgstr "Ingrese el nombre/etiqueta que identificará este discado rápido" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:106 msgid "Insert the phone" msgstr "Ingrese el teléfono" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:107 msgid "Enter here the phonenumber you want to call for this speed dial" msgstr "Ingrese el número telefónico al que quiere llamar con este discado rápido" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:128 msgid "Once you have completed the form above, click on the CONTINUE button." msgstr "Una vez que haya completado el formulario de arriba, haga click en el botón CONTINUAR." #: form_data/FG_var_did.inc:67 form_data/FG_var_did.inc:112 #: form_data/FG_var_ticket.inc:58 msgid "PRIORITY" msgstr "PRIORIDAD" #: form_data/FG_var_did.inc:68 msgid "USED MINUTE" msgstr "MINUTOS USADOS" #: form_data/FG_var_did.inc:85 msgid "There are no destinations created" msgstr "No hay destinos creados" #: form_data/FG_var_did.inc:101 msgid "Enter here the phonenumber you want to call or the SIP/IAX/H323 peer to reach (ie: 347894999 or SIP/jeremy@182.212.1.45). To call SIP/IAX/H323 peer, you need to enable the voip_call bellow (voip_call = Yes) " msgstr "Ingrese aquí el número telefónico al quie quiere llamar o el peer SIP/IAX/H323 (Ejemplo: 347894999 o SIP/jeremy@182.212.1.45). Para llamar a un peer SIP/IAX/H323, necesita habilitar la opción voip_call debajo (voip_call = yes) " #: form_data/FG_var_did.inc:122 msgid "VOIP_CALL" msgstr "VOIP_CALL" #: form_data/FG_var_did.inc:128 msgid "Choose if you want to not use the trunk and let the asterisk call directly the destination (ie, Destination : SIP/jeremy@182.212.1.45)" msgstr "Elija si quiere no usar el trunk y dejar a Asterisk llamar al destino directamente (Ejemplo:Destino : SIP/jeremy@182.212.1.45)" #: form_data/FG_var_did.inc:146 msgid "Setup those values to create or edit the " msgstr "Configure los valores para crear o editar el " #: form_data/FG_var_voucher.inc:46 msgid "CREDIT" msgstr "CRÉDITO" #: form_data/FG_var_voucher.inc:54 msgid "No vouchers have been used!" msgstr "Ningún voucher ha diso usado!" #: form_data/FG_var_ticket.inc:56 msgid "CREATIONDATE" msgstr "FECHA DE CREACIÓN" #: form_data/FG_var_ticket.inc:57 msgid "COMPONENT" msgstr "COMPONENTE" #: form_data/FG_var_ticket.inc:68 msgid "There are no tickets created" msgstr "No hay tickets creados" #: form_data/FG_var_payment.inc:40 msgid "payment" msgstr "Pago" #: form_data/FG_var_payment.inc:51 msgid "PAYMENT DATE" msgstr "FECHA DEL PAGO" #: form_data/FG_var_payment.inc:52 msgid "PAYMENT AMOUNT" msgstr "MONTO DEL PAGO" #: form_data/FG_var_payment.inc:58 msgid "Payment list" msgstr "Lista de pagos" #: form_data/FG_var_payment.inc:59 msgid "No payments have been made!" msgstr "Ningún pago fue hecho!" #: form_data/FG_var_card.inc:59 msgid "Insert the lastname of the customers" msgstr "Ingrese el o los Apellido/s" #: form_data/FG_var_card.inc:68 msgid "Insert the firstname of the customers" msgstr "Ingrese el Nombre" #: form_data/FG_var_card.inc:78 msgid "Insert the address of the customers" msgstr "Ingrese la Dirección" #: form_data/FG_var_card.inc:88 msgid "Insert the city" msgstr "Ingrese la Ciudad" #: form_data/FG_var_card.inc:98 msgid "Insert the state" msgstr "Ingrese el Estado" #: form_data/FG_var_card.inc:119 msgid "Insert the zipcode" msgstr "Ingrese el código postal" #: form_data/FG_var_card.inc:132 msgid "PHONE NUMBER" msgstr "NUMERO TELEFÓNICO" #: form_data/FG_var_card.inc:138 msgid "Insert the phone number of the customers" msgstr "Ingrese el número telefónico" #: form_data/FG_var_card.inc:142 msgid "FAX NUMBER" msgstr "NUMERO DE FAX" #: form_data/FG_var_card.inc:148 msgid "Insert the fax number of the customers" msgstr "Ingrese el número de FAX" #: form_data/FG_var_card.inc:152 msgid "ACTIVE VOICEMAIL SERVICE" msgstr "" #: form_data/FG_var_card.inc:158 #, fuzzy msgid "Customer can choose to enable the voicemail for this card" msgstr "Elija si quiere activar la notificación por e-mail para esta tarjeta" #: form_data/FG_var_card.inc:159 #, fuzzy msgid "Customer can enable the voicemail for this card." msgstr "Elija si quiere activar la notificación por e-mail para esta tarjeta" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:56 msgid "You have some phone using this PhoneBook! Please comfirm that you really want to remove this PhoneBook ? " msgstr "Usted tiene algún teléfono usando esta agenda. por favor confirme que realmente desea eliminar definitivamente esta agenda." #: form_data/FG_var_phonebook.inc:61 msgid "Add PhoneBook" msgstr "Agregar agenda" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:70 msgid "NO PHONEBOOK CREATED!" msgstr "NINGUNA AGENDA CREADA!" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:86 msgid "Insert the provider name" msgstr "Ingrese el nombre del proveedor" #: call-history.php:58 msgid "ERROR: Cannot download file " msgstr "" #: call-history.php:126 msgid "PhoneNumber" msgstr "Número telefónico" #: call-history.php:128 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: call-history.php:129 msgid "Terminate Cause" msgstr "Causa de Fin" #: call-history.php:129 msgid "TC" msgstr "TC" #: call-history.php:130 #, fuzzy msgid "CallType" msgstr "Tipo de Llamada" #: call-history.php:148 msgid "Call Logs" msgstr "Detalle de Llamadas" #: call-history.php:331 msgid "CALL TYPE" msgstr "TIPO DE LLAMADA" #: call-history.php:337 msgid "ALL CALLS" msgstr "TODAS LAS LLAMADAS" #: call-history.php:354 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #: call-history.php:359 msgid "SHOW" msgstr "MOSTRAR" #: call-history.php:362 msgid "Answered Calls" msgstr "Llamadas Contestadas" #: call-history.php:364 msgid "All Calls" msgstr "Todas las Llamadas" #: call-history.php:371 msgid "RESULT" msgstr "RESULTADO" #: call-history.php:374 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: call-history.php:379 msgid "CURRENCY" msgstr "MONEDA" #: call-history.php:410 msgid "Number of Calls" msgstr "Número de llamadas" #: call-history.php:532 msgid "PREVIOUS" msgstr "ANTERIOR" #: call-history.php:538 msgid "NEXT" msgstr "PRÓXIMO" #: call-history.php:571 msgid "SUMMARY" msgstr "RESUMEN" #: call-history.php:583 msgid "CALLING CARD MINUTES" msgstr "MINUTOS DE SU TARJETA DE LLAMADAS" #: call-history.php:587 msgid "DURATION" msgstr "DURACIÓN" #: call-history.php:588 msgid "GRAPHIC" msgstr "GRAFICO" #: call-history.php:589 msgid "CALLS" msgstr "LLAMADAS" #: call-history.php:590 msgid "AVERAGE LENGTH OF CALL" msgstr "DURACIÓN PROMEDIO DE LA LLAMADA" #: call-history.php:590 msgid "ALOC" msgstr "ALOC" #: call-history.php:591 msgid "TOTAL COST" msgstr "COSTO TOTAL" #: call-history.php:640 msgid "TOTAL" msgstr "TOTAL" #: call-history.php:652 msgid "No calls in your selection" msgstr "No hay llamadas en su selección" #: A2B_receipt_detail.php:90 A2B_receipt_detail.php:97 #: A2B_receipt_preview_detail.php:169 A2B_receipt_preview_detail.php:176 msgid "Page" msgstr "" #: A2B_receipt_detail.php:109 msgid "RECEIPT DETAIL" msgstr "DETALLE DE RECIBO" #: A2B_receipt_detail.php:175 A2B_receipt_preview_detail.php:254 #, fuzzy msgid "Total Page" msgstr "Total:" #: A2B_receipt_detail.php:182 A2B_receipt_preview_detail.php:260 #, fuzzy msgid "Total Receipt :" msgstr "Total:" #: A2B_receipt_preview_detail.php:188 #, fuzzy msgid "PREVIEW NEXT RECEIPT DETAIL" msgstr "DETALLE DE RECIBO" #: signup_service.php:64 msgid "SELECT THE SERVICE THAT YOU WANT SUBSCRIBE" msgstr "" #: signup_service.php:74 #, fuzzy msgid "SERVICE" msgstr "RESERADO" #: signup_service.php:103 msgid "SUBSCRIBE THIS SERVICE" msgstr "" #: checkout_confirmation.php:111 msgid "No Transaction ID found" msgstr "" #: checkout_confirmation.php:144 msgid "Please confirm your order" msgstr "Por favor confirme su orden" #: checkout_confirmation.php:151 msgid "Payment Method" msgstr "Forma de pago" #: checkout_confirmation.php:156 msgid "Amount" msgstr "Monto" #: checkout_confirmation.php:177 msgid "Total Amount Incl. VAT" msgstr "Monto total c/IVA" #: checkout_confirmation.php:194 msgid "Please click button to confirm your order" msgstr "Por favor haga click en el botón para confirmar su orden" #~ msgid "Calldate" #~ msgstr "Fecha de Llamada" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Origen" #~ msgid "ERROR TO LOAD PEER!" #~ msgstr "ERROR AL CARGAR PEER!" #~ msgid "Account/Phone" #~ msgstr "Cuenta/Teléfono" #~ msgid "SIP WEB-PHONE" #~ msgstr "SIP WEB-PHONE" #~ msgid "Click to start SIP WebPhone" #~ msgstr "Pulsa para iniciar SIP WebPhone" #~ msgid "IAX WEB-PHONE" #~ msgstr "IAX WEB-PHONE" #~ msgid "NO IAX ACCOUNT" #~ msgstr " NO IAX ACCOUNT " #~ msgid "START IAX PHONE" #~ msgstr "Pulsa para iniciar IAX WebPhone" #~ msgid "Deletion confirmation" #~ msgstr "Confirmación de eliminación" #~ msgid "WEB-PHONE" #~ msgstr "TELEFONO WEB" #~ msgid "Click here to consider it like viewed" #~ msgstr "Click aquí para considerarlo visto" #~ msgid "Call" #~ msgstr "Detalle de Llamadas" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" #~ msgid "SUBMIT" #~ msgstr "ENVIAR" #~ msgid "Call Plan" #~ msgstr "Plan de llamados" #~ msgid "This option will enable LCR/LCD - This query is processor intensive and may affect the quality of calls in progress." #~ msgstr "Esta opción habilitarla LCR/LCD - Esta búsqueda utiliza intensivamente el procesador y puede afectar la calidad de las llamadas en curso." #~ msgid "Rate Card" #~ msgstr "Rate Card"