# A2Billing Customer Panel - PO File. # Copyright (C) 2004-2009 A2BILLING # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # ARESKI . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-16 17:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-13 13:15+0100\n" "Last-Translator: Tamer KESER \n" "Language-Team: ARESKI \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-9\n" #: card-history.php:75 A2B_receipt_view.php:179 A2B_receipt_view.php:200 #: A2B_invoice_view.php:190 A2B_invoice_view.php:214 #: A2B_billing_preview.php:162 A2B_billing_preview.php:183 #: A2B_billing_preview.php:255 A2B_billing_preview.php:276 #: call-history.php:124 A2B_receipt_detail.php:118 A2B_receipt_detail.php:137 #: A2B_receipt_preview_detail.php:215 msgid "Date" msgstr "TARİH" #: card-history.php:76 A2B_receipt_view.php:201 A2B_support.php:179 #: A2B_invoice_view.php:215 A2B_billing_preview.php:184 #: A2B_billing_preview.php:277 A2B_receipt_detail.php:138 #: A2B_receipt_preview_detail.php:216 msgid "Description" msgstr "Tanımlama" #: card-history.php:100 msgid "Card History" msgstr "Kart Geçmişi" #: card-history.php:207 msgid "SELECT BY MONTH" msgstr "AY " #: card-history.php:213 card-history.php:264 call-history.php:258 msgid "FROM" msgstr "Kimden" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "JANUARY" msgstr "OCAK" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "FEBRUARY" msgstr "ŞUBAT" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "MARCH" msgstr "MART" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "APRIL" msgstr "NİSAN" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "MAY" msgstr "MAYIS" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "JUNE" msgstr "HAZİRAN" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "JULY" msgstr "TEMMUZ" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "AUGUST" msgstr "AĞUSTOS" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "SEPTEMBER" msgstr "EYLÜL" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "OCTOBER" msgstr "EKİM" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "NOVEMBER" msgstr "KASIM" #: card-history.php:217 card-history.php:238 card-history.php:277 #: card-history.php:305 call-history.php:271 call-history.php:299 msgid "DECEMBER" msgstr "ARALIK" #: card-history.php:233 card-history.php:292 call-history.php:286 msgid "TO" msgstr "Kime" #: card-history.php:259 msgid "SELECT BY DAY" msgstr "GÜNE GÖRE" #: card-history.php:326 call-history.php:401 msgid "Search" msgstr "Ara" #: card-history.php:418 CC_entity_edit_speeddial.php:298 #: CC_entity_edit_speeddial.php:508 CC_entity_edit_speeddial.php:800 #: CC_entity_edit_speeddial.php:1046 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:223 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:398 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:779 #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:161 #: lib/Form/Class.FormHandler.AddForm.inc.php:158 #: CC_entity_edit_did_destination.php:407 #: CC_entity_edit_did_destination.php:626 #: CC_entity_edit_did_destination.php:944 #: CC_entity_edit_did_destination.php:1066 #: CC_entity_edit_did_destination.php:1208 call-history.php:519 msgid "No data found !!!" msgstr "Bilgi Bulunamadı !!!" #: checkout_success.php:55 lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:46 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: checkout_success.php:63 msgid "Thank you for your purchase" msgstr "Alışverişiniz için teşekkür ederiz." #: checkout_success.php:70 lib/epayment/methods/iridium.php:607 msgid "We are sorry your transaction is failed. Please try later or check your provided information." msgstr "İşleminizde hata oluştu. Lütfen kullanıcı bilgilerinizi kontrol ederek yeniden deneyin." #: checkout_success.php:74 lib/epayment/methods/iridium.php:611 msgid "We are sorry your transaction is denied. Please try later or check your provided information." msgstr "İşleminiz kabul edilmedi.Lütfen kullanıcı bilgilerinizi kontrol ederek yeniden deneyin." #: checkout_success.php:78 msgid "We are sorry your transaction is pending." msgstr "İşleminiz beklemede." #: checkout_success.php:82 lib/epayment/methods/iridium.php:620 msgid "Your transaction is in progress." msgstr "İşleminiz yapılıyor..." #: checkout_success.php:86 lib/epayment/methods/iridium.php:624 msgid "Your transaction was successful." msgstr "İşleminiz başarıyla tamamlandı." #: A2B_entity_speeddial.php:92 msgid "Enter the number which you wish to assign to the code here" msgstr "Bu koda atamak istediğiniz numarayı giriniz" #: A2B_entity_speeddial.php:98 msgid "Speed Dial code" msgstr "Hızlı Arama Kodu" #: A2B_entity_speeddial.php:109 A2B_entity_did.php:400 call-history.php:127 msgid "Destination" msgstr "Aranan Yer" #: A2B_entity_speeddial.php:111 msgid "Name" msgstr "İsim" #: A2B_entity_speeddial.php:115 msgid "ASSIGN NUMBER TO SPEEDDIAL" msgstr "HIZLI ARAMAYA NUMARA ATA" #: A2B_entity_password.php:77 msgid "No value in New Password entered" msgstr "Lütfen yeni bir şifre giriniz" #: A2B_entity_password.php:83 msgid "No Value in Confirm New Password entered" msgstr "Lütfen onay kutusuna da yeni şifrenizi giriniz" #: A2B_entity_password.php:89 msgid "Password length should be greater than or equal to 5" msgstr "Şifre en az 5 harften oluşmalıdır" #: A2B_entity_password.php:95 msgid "Value mismatch, New Password should be equal to Confirm New Password" msgstr "Yeni şifre girişleriniz uymuyor." #: A2B_entity_password.php:109 msgid "Your password is updated successfully." msgstr "Şifreniz başarıyla güncellendi." #: A2B_entity_password.php:111 msgid "Your old password is wrong." msgstr "Eski şifreniz hatalı" #: A2B_entity_password.php:119 msgid "Change Password" msgstr "Şifre değiştir" #: A2B_entity_password.php:122 msgid "Do not use \" or = characters in your password" msgstr "" #: A2B_entity_password.php:125 msgid "Old Password" msgstr "Eski Şifre" #: A2B_entity_password.php:129 msgid "New Password" msgstr "Yeni Şifre" #: A2B_entity_password.php:133 msgid "Confirm Password" msgstr "Şifreyi Tekrar Giriniz" #: A2B_entity_password.php:140 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: checkout_payment.php:306 msgid "Please enter the order amount" msgstr "Lütfen tutarı giriniz" #: checkout_payment.php:313 msgid "Total Amount" msgstr "Toplam Tutar" #: A2B_entity_callerid.php:97 msgid "CALLER ID :" msgstr "ARAYAN ID :" #: A2B_entity_callerid.php:101 msgid "ADD NEW CALLERID" msgstr "YENİ ARAMA ID EKLE" #: A2B_entity_callerid.php:114 msgid "You are not allowed to add more CallerID." msgstr "Daha fazla ARAMA ID eklenemez." #: A2B_entity_callerid.php:116 msgid "Remove one if you are willing to use an other CallerID." msgstr "Başka ARAMA ID kullanmak isterseniz eskilerden birini siliniz." #: A2B_entity_callerid.php:118 msgid "Max CallerId" msgstr "Azami ARAMA ID" #: userinfo.php:61 msgid "Error loading your account information!" msgstr "Kullanıcı bilgilerinizi yüklemede hata oluştu!" #: userinfo.php:105 msgid "LAST NAME" msgstr "SOYAD" #: userinfo.php:106 msgid "FIRST NAME" msgstr "AD" #: userinfo.php:107 form_data/FG_var_signup.inc:186 msgid "EMAIL" msgstr "EPOSTA" #: userinfo.php:108 form_data/FG_var_speeddial.inc:52 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:100 msgid "PHONE" msgstr "TELEFON" #: userinfo.php:109 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: userinfo.php:112 form_data/FG_var_signup.inc:193 #: form_data/FG_var_card.inc:72 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" #: userinfo.php:113 msgid "ZIP CODE" msgstr "POSTAKODU" #: userinfo.php:114 form_data/FG_var_signup.inc:200 #: form_data/FG_var_card.inc:82 msgid "CITY" msgstr "ŞEHİR" #: userinfo.php:115 msgid "STATE" msgstr "EYALET" #: userinfo.php:116 form_data/FG_var_signup.inc:218 #: form_data/FG_var_did.inc:69 form_data/FG_var_card.inc:102 msgid "COUNTRY" msgstr "ÜLKE" #: userinfo.php:127 msgid "EDIT PERSONAL INFORMATION" msgstr "KİŞİSEL BİLGİLERİ DEĞİŞTİR" #: userinfo.php:141 msgid "CARD NUMBER" msgstr "KART NUMARASI" #: userinfo.php:145 msgid "BALANCE REMAINING" msgstr "KALAN MİKTAR" #: userinfo.php:152 msgid "CALLING PACKAGE" msgstr "ARAMA PAKETİ" #: userinfo.php:158 msgid "PACKAGE MINUTES REMAINING" msgstr "KALAN DAKİKALAR" #: userinfo.php:160 msgid "PACKAGE MINUTES USED" msgstr "KULANILAN DAKİKALAR" #: userinfo.php:176 msgid "Your subscription for an automique refill success" msgstr "" #: userinfo.php:179 msgid "Your subscription for an automique refill faild" msgstr "" #: userinfo.php:196 msgid "Click below to buy credit : " msgstr "Kredi almak için aşağıdaki linke tıklayınız :" #: userinfo.php:229 msgid "BUY NOW" msgstr "SATIN AL" #: userinfo.php:245 #, fuzzy msgid "Click below to subscribe an automated refill : " msgstr "Kredi almak için aşağıdaki linke tıklayınız :" #: userinfo.php:250 userinfo.php:276 A2B_invoice_view.php:217 #: A2B_invoice_view.php:274 A2B_billing_preview.php:279 #: checkout_confirmation.php:166 msgid "VAT" msgstr "VERGİ" #: userinfo.php:252 msgid "for each" msgstr "" #: userinfo.php:254 msgid "Days" msgstr "" #: userinfo.php:257 #, fuzzy msgid "Months" msgstr "Aylık" #: userinfo.php:259 #, fuzzy msgid "Years" msgstr "Evet" #: userinfo.php:275 msgid "Automated refill" msgstr "" #: userinfo.php:301 #, fuzzy msgid "SUBSCRIPTION" msgstr "TANIMLAMA" #: A2B_entity_sipiax_info.php:59 msgid "IAX Config" msgstr "IAX Config" #: A2B_entity_sipiax_info.php:60 msgid "iax.conf" msgstr "iax.conf" #: A2B_entity_sipiax_info.php:63 msgid "SIP Config" msgstr "SIP Config" #: A2B_entity_sipiax_info.php:64 msgid "sip.conf" msgstr "sip.conf" #: A2B_entity_sipiax_info.php:88 form_data/FG_var_campaign.inc:71 msgid "CARD" msgstr "KART" #: A2B_entity_sipiax_info.php:92 msgid "CONFIGURATION TYPE" msgstr "AYAR TİPİ" #: A2B_entity_sipiax_info.php:95 msgid "IAX" msgstr "IAX" #: A2B_entity_sipiax_info.php:96 msgid "SIP" msgstr "SIP" #: A2B_entity_sipiax_info.php:117 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" #: A2B_entity_sipiax_info.php:118 templates/default/index.tpl:61 msgid "Password" msgstr "Şifre" #: A2B_entity_sipiax_info.php:120 msgid "To configure your Asterisk server, copy and paste this into your " msgstr "Asterisk sunucunuzu ayarlamak için bunun kopyalayınız" #: A2B_entity_sipiax_info.php:165 msgid "The peer is not defined, please contact your Administrator!" msgstr "Karşı taraf tanımlanamadı, lütfen sistem yöneticisiyle irtibat kurun!" #: CC_entity_edit_speeddial.php:452 CC_entity_edit_speeddial.php:642 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:352 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:508 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:631 #: CC_entity_edit_did_destination.php:773 msgid "Add a new" msgstr "Yeni ekle" #: CC_entity_edit_speeddial.php:564 CC_entity_edit_speeddial.php:733 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:439 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:566 #: CC_entity_edit_did_destination.php:680 #: CC_entity_edit_did_destination.php:875 msgid "LIST" msgstr "TELEFON LİSTESİ" #: CC_entity_edit_speeddial.php:657 msgid "Voip Station" msgstr "VOIP Noktası" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1061 msgid "Remove this Speed Dial" msgstr "Bu Hızlı Aramayı Sil" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1061 CC_entity_edit_did_destination.php:1223 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1078 msgid "Deletetion" msgstr "Silme" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1080 lib/interface/constants.php:217 #: CC_entity_edit_did_destination.php:1240 msgid "New" msgstr "Yeni" #: CC_entity_edit_speeddial.php:1080 CC_entity_edit_did_destination.php:1240 msgid "Inserted" msgstr "Eklendi" #: activate.php:43 msgid "Sorry the activation has been sent already, please wait 1 minute before making any other try !" msgstr "Aktivasyon gönderildi. Başka bir denemeden önce lütfen 1 dakika bekleyiniz." #: activate.php:103 msgid "Welcome! Your account has been successfully activated. Thank you!" msgstr "Hoşgeldiniz. Hesabınız başarızla aktive edildi. Teşekkür ederiz!" #: activate.php:105 signup_confirmation.php:115 msgid "Thank you for registering with us !" msgstr "Kayıt olduğunuz için teşekkür ederiz." #: activate.php:106 signup_confirmation.php:116 msgid "An email confirming your information has been sent to" msgstr "Bilgilerinizi onaylamak için bir eposta şu adrese gönderildi:" #: activate.php:108 signup_confirmation.php:118 msgid "Your cardnumber is " msgstr "Kartnumaranız" #: activate.php:109 signup_confirmation.php:119 msgid "To login to your account :" msgstr "Hesabınıza giriş :" #: activate.php:110 signup_confirmation.php:120 msgid "Your card alias (login) is " msgstr "Kullanıcı adınız" #: activate.php:111 signup_confirmation.php:121 #: form_data/FG_var_signup.inc:404 msgid "Your password is " msgstr "Şifreniz" #: activate.php:115 msgid "Follow the link to access your account : " msgstr "Hesabınıza giriş için linke tıklayınız:" #: activate.php:137 msgid "Your account is already activated." msgstr "Hesabınız halihazırda aktif." #: activate.php:141 msgid "Your account cannot be activated please contact
the website administrator or retry later." msgstr "Hesabınız aktive edilemedi website yöneticisiyle
kontak kurunuz ya da daha sonra deneyiniz." #: simulator.php:86 msgid "Error card !!!" msgstr "Kart hatası !!!" #: simulator.php:146 msgid "Simulator" msgstr "Simulatör" #: simulator.php:152 msgid "Enter the number you wish to call" msgstr "Aramak istediğiniz numarayı giriniz" #: simulator.php:157 msgid "YOUR BALANCE" msgstr "HESABINIZDAKİ PARA" #: simulator.php:165 msgid "SEARCH" msgstr "ARA" #: simulator.php:185 msgid "Simulator found a rate for your destination" msgstr "Similator belirtilen yer için tarife buldu" #: simulator.php:191 msgid "We found several destinations:" msgstr "Birkaç hedef bulundu:" #: simulator.php:209 form_data/FG_var_ratecard.inc:56 #: form_data/FG_var_did.inc:64 form_data/FG_var_did.inc:94 msgid "DESTINATION" msgstr "Hedef" #: simulator.php:214 msgid "CallTime available" msgstr "CallTime kullanılabilir" #: simulator.php:216 call-history.php:374 msgid "Minutes" msgstr "Dakika" #: simulator.php:245 msgid "The number, you have entered, is not correct!" msgstr "Girdiğiniz numara hatalı!" #: A2B_receipt_view.php:148 msgid "RECEIPT" msgstr "FİŞ" #: A2B_receipt_view.php:155 A2B_invoice_view.php:163 A2B_invoice_view.php:180 msgid "VAT nr." msgstr "VERGİ nr." #: A2B_receipt_view.php:185 A2B_invoice_view.php:199 msgid "Client Account Number" msgstr "Müşteri Hesap Numarası" #: A2B_receipt_view.php:202 A2B_billing_preview.php:185 call-history.php:131 #: A2B_receipt_detail.php:139 A2B_receipt_preview_detail.php:217 msgid "Cost" msgstr "Maliyet" #: A2B_receipt_view.php:238 A2B_billing_preview.php:221 msgid "Total:" msgstr "Toplam :" #: callback.php:173 msgid "Cannot insert the callback request in the spool!" msgstr "Geriarama isteği işleme konulamıyor!" #: callback.php:175 msgid "Your callback request has been queued correctly!" msgstr "Geriarama isteğiniz sıraya başarıyla eklendi!" #: callback.php:180 msgid "Error : You don t have enough credit to call you back!" msgstr "Hata : Geriarama için hesabınızda yeterli para yok!" #: callback.php:183 msgid "Error : There is no route to call back your phonenumber!" msgstr "Hata : Numaranıza geriarama için rota yok." #: callback.php:189 msgid "Error : You have to specify your phonenumber and the number you wish to call!" msgstr "Hata : Kendi numaranızı ve aramak istediğiniz numarayı belirtmeniz gerekmektedir !" #: callback.php:208 msgid "You can initiate the callback by entering your phonenumber and the number you wish to call!" msgstr "Kendizinkini ve aramak istediğiniz numarayı girerek geriaramayı başlatabilirsiniz." #: callback.php:217 #, fuzzy msgid "Your Phone Number" msgstr "Telefon Numaranız" #: callback.php:220 msgid "The number you wish to call" msgstr "Aramak istediğiniz numara" #: callback.php:225 msgid "Click here to Place Call" msgstr "Arama yapmak için tıkla" #: PP_error.php:45 msgid "ERROR : ACCESS REFUSED" msgstr "HATA : ERİŞİM REDDEDİLDİ" #: PP_error.php:46 msgid "Sorry a problem occur on our system, please try later!" msgstr "Sistemdeki hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz!" #: PP_error.php:47 msgid "There is an error on this page!" msgstr "Bu sayfada bir hata var!" #: PP_error.php:48 msgid "Sorry, you don't have access to this page !" msgstr "Bu sayfaya erişim hakkınız yok !" #: PP_error.php:60 msgid "ERROR PAGE" msgstr "SAYFA HATASI" #: PP_error.php:73 msgid "GO TO LOGIN PAGE" msgstr "GİRİŞ SAYFASINA GİDİNİZ" #: A2B_support.php:98 msgid "Ticket added successfully" msgstr "Bilet eklendi" #: A2B_support.php:103 msgid "Please complete the title and description portions of the form." msgstr "Lütfen formun başlık ve açıklama kısmını tamamlayınız." #: A2B_support.php:105 msgid "Sorry, There was a problem creating your ticket." msgstr "Maalesef hata bildirimi yapımında sorun oluştu." #: A2B_support.php:130 msgid "Create support ticket" msgstr "Destek iste" #: A2B_support.php:138 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: A2B_support.php:146 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" #: A2B_support.php:150 lib/interface/constants.php:262 #: A2B_entity_ratecard.php:97 msgid "NONE" msgstr "HİÇBİRİ" #: A2B_support.php:151 lib/interface/constants.php:263 #: lib/Class.Notification.php:105 msgid "LOW" msgstr "DÜŞÜK" #: A2B_support.php:152 lib/interface/constants.php:264 #: lib/Class.Notification.php:102 msgid "MEDIUM" msgstr "ORTA" #: A2B_support.php:153 lib/interface/constants.php:265 #: lib/Class.Notification.php:100 msgid "HIGH" msgstr "YÜKSEK" #: A2B_support.php:159 msgid "Component" msgstr "Parça" #: A2B_support.php:187 msgid "CREATE" msgstr "OLUŞTUR" #: A2B_entity_voucher.php:68 msgid "System Error : the currency table is incomplete!" msgstr "Sistem hatası : Parabirimi tablosu tam değil." #: A2B_entity_voucher.php:77 msgid "The voucher" msgstr "PIN" #: A2B_entity_voucher.php:77 msgid "has been used, We added" msgstr "kadarı kullanıldı, biz ekledik" #: A2B_entity_voucher.php:77 msgid "credit on your account!" msgstr "hesabınızdaki kredi" #: A2B_entity_voucher.php:80 msgid "This voucher doesn't exist !" msgstr "Bu PIN bulunamadı" #: A2B_entity_voucher.php:83 msgid "The voucher should be a number !" msgstr "PIN bir numara olmalı !" #: A2B_entity_voucher.php:116 form_data/FG_var_voucher.inc:45 msgid "VOUCHER" msgstr "ÖDEME BELGESİ" #: A2B_entity_voucher.php:121 msgid "USE VOUCHER" msgstr "ÖDEME BELGESİ KULLAN" #: A2B_phonelist_import.php:71 msgid "Please, you must first select a phonebook !" msgstr "Lütfen önce bir rehber seçiniz!" #: A2B_phonelist_import.php:76 msgid "Please, you must first select a file !" msgstr "Lütfen önce bir dosya seçiniz!" #: A2B_phonelist_import.php:226 msgid "New phonebooks have to imported from a CSV file." msgstr "Yeni rehberler bir CSV dosyasından aktarılmalı." #: A2B_phonelist_import.php:233 msgid "Choose the phonebook to import" msgstr "Aktarılacak rehberi seçiniz" #: A2B_phonelist_import.php:235 msgid "Choose a phonebook" msgstr "Bir rehber seçiniz" #: A2B_phonelist_import.php:247 msgid "These fields are mandatory" msgstr "Bu alanlar zorunlu" #: A2B_phonelist_import.php:250 msgid "number" msgstr "numara" #: A2B_phonelist_import.php:254 msgid "Choose the additional fields to import from the CSV file" msgstr "CSV Dosyasından aktarım için ekstra alanlar seçiniz" #: A2B_phonelist_import.php:261 msgid "Unselected Fields..." msgstr "Seçilmemiş alanlar..." #: A2B_phonelist_import.php:262 msgid "name" msgstr "isim" #: A2B_phonelist_import.php:263 msgid "info" msgstr "bilgi" #: A2B_phonelist_import.php:275 msgid "Selected Fields..." msgstr "Seçilen Alanlar..." #: A2B_phonelist_import.php:301 #, fuzzy msgid "Use the example below to format the CSV file. Fields are separated by [,] or [;]" msgstr "CSV dosyasının formatı için örneğe bakınız. : ya da ; ayraçları kullanılmalı" #: A2B_phonelist_import.php:302 #, fuzzy msgid "(dot) . is used for decimal format." msgstr "desimal sayılar için . ve , kullanılmalı." #: A2B_phonelist_import.php:306 msgid "Complex Sample" msgstr "Gelişmiş Örnek" #: A2B_phonelist_import.php:307 msgid "Simple Sample" msgstr "Basit örnek" #: A2B_phonelist_import.php:323 msgid "The maximum file size is " msgstr "Azami dosya büyüklüğü" #: A2B_phonelist_import.php:329 msgid "Import Phonebook" msgstr "Rehber Aktar" #: lib/customer.defines.php:94 msgid "The expiry date entered for the credit card is invalid." msgstr "Girilen kredi kartı son kullanma tarihi yanlış." #: lib/customer.defines.php:94 msgid "Please check the date and try again." msgstr "Lütfen tarihi kontrol edip tekrar deneyiniz." #: lib/customer.defines.php:95 msgid "The credit card number entered is invalid." msgstr "Kredi kartı numarası geçersiz." #: lib/customer.defines.php:95 msgid "Please check the number and try again." msgstr "Lütfen numarayı kontrol edip tekrar deneyiniz." #: lib/customer.defines.php:96 msgid "The first four digits of the number entered are" msgstr "Girilen numaranın ilk dört rakamı" #: lib/customer.defines.php:96 msgid "If that number is correct, we do not accept that type of credit card." msgstr "Numaranız doğruysa, bu tür kredi kartını kabul etmiyoruz." #: lib/customer.defines.php:96 msgid "If it is wrong, please try again." msgstr "Yanlışsa tekrar deneyin lütfen." #: lib/customer.defines.php:103 msgid "Errors have occured during the process of your form." msgstr "Formunuzda hata oluştu." #: lib/customer.defines.php:103 msgid "Please make the following corrections:\\n\\n" msgstr "Lütfen aşağıdaki düzeltmeleri yapınız:\\n\\n" #: lib/customer.defines.php:104 msgid "* The 'Review Text' must have at least" msgstr "Görüş Metni asgari harf sayısı " #: lib/customer.defines.php:104 lib/customer.defines.php:116 #: lib/customer.defines.php:117 lib/customer.defines.php:130 msgid "characters" msgstr "karakterler" #: lib/customer.defines.php:105 msgid "You must rate the product for your review." msgstr "Görüş bildirdiğiniz ürünü puanlamalısınız." #: lib/customer.defines.php:106 lib/customer.defines.php:108 msgid "Please select a payment method for your order." msgstr "Lütfen siparişinizin ödeme şeklini seçiniz." #: lib/customer.defines.php:107 msgid "This form has already been submitted. Please press Ok and wait for this process to be completed." msgstr "Form gönderildi. Lütfen OK e basınız ve işlem tamamlanıncaya dek bekleyiniz." #: lib/customer.defines.php:110 msgid "Credit Card" msgstr "Kredi Kartı" #: lib/customer.defines.php:111 lib/customer.defines.php:121 msgid "Credit Card Test Info" msgstr "Kredi Kartı test sonucu" #: lib/customer.defines.php:111 lib/customer.defines.php:121 msgid "Expiry: Any" msgstr "Bitiş: Farketmez" #: lib/customer.defines.php:112 msgid "Credit Card Type" msgstr "Kredi Kartı Tipi" #: lib/customer.defines.php:113 msgid "Credit Card Owner" msgstr "Kredi kartı sahibi" #: lib/customer.defines.php:114 msgid "Credit Card Number" msgstr "Kredi Kartı Numarası" #: lib/customer.defines.php:115 msgid "Credit Card Expiry Date" msgstr "Kredi kartı bitiş tarihi" #: lib/customer.defines.php:116 lib/customer.defines.php:129 msgid "* The owner's name of the credit card must be at least" msgstr "* Kredi kartı sahibinin adı en ay şu olmalı" #: lib/customer.defines.php:117 lib/customer.defines.php:130 msgid "* The credit card number must be at least" msgstr "*Asgari Kredi kartı numarası olmalı" #: lib/customer.defines.php:118 msgid "Credit Card Error!" msgstr "Kredi kartı hatası !" #: lib/customer.defines.php:122 msgid "There has been an error processing your credit card" msgstr "Kredi kartınızda sorun var" #: lib/customer.defines.php:123 msgid "Please check your credit card details!" msgstr "Lütfen kredi kartı bilgilerinizi kontrol ediniz!" #: lib/customer.defines.php:124 msgid "Credit Card Owner:" msgstr "Kredi kartı sahibi:" #: lib/customer.defines.php:125 msgid "Credit Card Number:" msgstr "Kredi Kartı Numarası :" #: lib/customer.defines.php:126 msgid "Credit Card Expiry Date:" msgstr "Kredi Kartı Son Kullanma Tarihi:" #: lib/customer.defines.php:127 msgid "Credit Card Checknumber:" msgstr "Kredi kartı kontrol numarası:" #: lib/customer.defines.php:128 msgid "(located at the back of the credit card)" msgstr "kartın arkayüzünde yazılı" #: lib/customer.defines.php:129 msgid "characters." msgstr "karakterler" #: lib/interface/constants.php:15 A2B_entity_phonenumber.php:116 msgid "INFO" msgstr "BİLGİ" #: lib/interface/constants.php:16 msgid "SUCCESS" msgstr "BAŞARILI" #: lib/interface/constants.php:17 msgid "WARNING" msgstr "UYARI" #: lib/interface/constants.php:18 lib/interface/constants.php:72 msgid "ERROR" msgstr "HATA" #: lib/interface/constants.php:24 lib/interface/constants.php:38 msgid "ENGLISH" msgstr "İNGİLİZCE" #: lib/interface/constants.php:25 lib/interface/constants.php:39 msgid "SPANISH" msgstr "İSPANYOLCA" #: lib/interface/constants.php:26 lib/interface/constants.php:40 msgid "FRENCH" msgstr "FRANSIZCA" #: lib/interface/constants.php:27 lib/interface/constants.php:41 msgid "RUSSIAN" msgstr "RUSCA" #: lib/interface/constants.php:28 lib/interface/constants.php:42 msgid "BRAZILIAN" msgstr "BREZILYACA" #: lib/interface/constants.php:48 msgid "NONE RESTRICTION USED" msgstr "KISITLAMA YOK" #: lib/interface/constants.php:49 msgid "CAN'T CALL RESTRICTED NUMBERS" msgstr "KISITLANMIŞ NUMARALARI ARAYAMAZ" #: lib/interface/constants.php:50 msgid "CAN ONLY CALL RESTRICTED NUMBERS" msgstr "SADECE KISITLANMIŞ NUMARALARI ARAYABİLİR" #: lib/interface/constants.php:55 msgid "CUSTOMERS" msgstr "MÜŞTERİLER" #: lib/interface/constants.php:56 msgid "AGENTS" msgstr "ACENTALAR" #: lib/interface/constants.php:57 msgid "CUSTOMERS AND AGENTS" msgstr "MÜSTERİLER VE ACENTALAR" #: lib/interface/constants.php:63 A2B_entity_did.php:398 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: lib/interface/constants.php:64 #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:332 #: CC_entity_edit_did_destination.php:739 msgid "No" msgstr "Hayır" #: lib/interface/constants.php:70 msgid "PENDING" msgstr "BELEMEDE" #: lib/interface/constants.php:71 msgid "SENT" msgstr "GÖNDERİLEN" #: lib/interface/constants.php:88 form_data/FG_var_did.inc:62 msgid "Inactive" msgstr "Aktif değil" #: lib/interface/constants.php:89 form_data/FG_var_did.inc:62 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: lib/interface/constants.php:106 msgid "Fix per month + dialoutrate" msgstr "Aylık sabit + harici fiyat" #: lib/interface/constants.php:107 msgid "Fix per month" msgstr "Aylık sabit" #: lib/interface/constants.php:108 msgid "Only dialout rate" msgstr "Sadece harici arama fiyatı" #: lib/interface/constants.php:109 lib/interface/constants.php:118 msgid "Free" msgstr "Bedava" #: lib/interface/constants.php:115 msgid "Fix+Dial" msgstr "Sabit+Arama" #: lib/interface/constants.php:116 msgid "Fix" msgstr "Sabit" #: lib/interface/constants.php:117 msgid "Dial" msgstr "Arama" #: lib/interface/constants.php:124 lib/interface/constants.php:370 msgid "INDIVIDUAL ACCESS" msgstr "TEK ERİŞİM" #: lib/interface/constants.php:125 lib/interface/constants.php:369 msgid "SIMULTANEOUS ACCESS" msgstr "ÇOKLU ERİŞİM" #: lib/interface/constants.php:131 msgid "PREPAID CARD" msgstr "ÖDEMELİ KART" #: lib/interface/constants.php:132 msgid "POSTPAID CARD" msgstr "FATURALI KART" #: lib/interface/constants.php:142 msgid "NO EXPIRATION" msgstr "SINIRSIZ" #: lib/interface/constants.php:143 lib/interface/constants.php:381 msgid "EXPIRE DATE" msgstr "BİTİŞ TARİHİ" #: lib/interface/constants.php:144 lib/interface/constants.php:382 msgid "EXPIRE DAYS SINCE FIRST USE" msgstr "İLK KULLANIMDAN İTİBAREN GEÇERLİ GÜN SAYISI" #: lib/interface/constants.php:145 lib/interface/constants.php:383 msgid "EXPIRE DAYS SINCE CREATION" msgstr "ÜRETİMDEN İTİBAREN GEÇERLİ GÜN SAYISI" #: lib/interface/constants.php:152 lib/interface/constants.php:163 msgid "OPEN" msgstr "AÇIK" #: lib/interface/constants.php:153 lib/interface/constants.php:164 msgid "CLOSE" msgstr "KAPALI" #: lib/interface/constants.php:171 lib/interface/constants.php:184 #: lib/interface/constants.php:207 msgid "UNPAID" msgstr "ÖDENMEDİ" #: lib/interface/constants.php:172 lib/interface/constants.php:183 #: lib/interface/constants.php:210 msgid "PAID" msgstr "ÖDENDİ" #: lib/interface/constants.php:181 #, fuzzy msgid "FIRSTUSE" msgstr "İSİM" #: lib/interface/constants.php:182 msgid "BILLED" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:190 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "January" msgstr "Ocak" #: lib/interface/constants.php:191 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "February" msgstr "Şubat" #: lib/interface/constants.php:192 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "March" msgstr "Mart" #: lib/interface/constants.php:193 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "April" msgstr "Nisan" #: lib/interface/constants.php:194 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "May" msgstr "Mayıs" #: lib/interface/constants.php:195 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "June" msgstr "Haziran" #: lib/interface/constants.php:196 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "July" msgstr "Temmuz" #: lib/interface/constants.php:197 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "August" msgstr "Ağustos" #: lib/interface/constants.php:198 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "September" msgstr "Eylül" #: lib/interface/constants.php:199 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "October" msgstr "Ekim" #: lib/interface/constants.php:200 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "November" msgstr "Kasım" #: lib/interface/constants.php:201 lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:35 msgid "December" msgstr "Aralık" #: lib/interface/constants.php:208 msgid "SENT-UNPAID" msgstr "GÖNDERİLDİ - ÖDENMEDİ" #: lib/interface/constants.php:209 msgid "SENT-PAID" msgstr "GÖNDERİLDİ - ÖDENDİ" #: lib/interface/constants.php:218 msgid "Proceed" msgstr "Devam" #: lib/interface/constants.php:219 msgid "In Process" msgstr "Devam ediyor" #: lib/interface/constants.php:225 msgid "Failed" msgstr "Başarısız" #: lib/interface/constants.php:226 msgid "Successful" msgstr "Başarılı" #: lib/interface/constants.php:227 msgid "Not Sent" msgstr "Gönderilmeyen" #: lib/interface/constants.php:233 msgid "Unlimited calls" msgstr "Sınırsız arama" #: lib/interface/constants.php:234 msgid "Number of Free calls" msgstr "Bedava arama sayısı" #: lib/interface/constants.php:235 msgid "Free seconds" msgstr "Bedava Saniyeler" #: lib/interface/constants.php:241 msgid "Monthly" msgstr "Aylık" #: lib/interface/constants.php:242 msgid "Weekly" msgstr "Haftalık" #: lib/interface/constants.php:248 msgid "LCR : According to the buyer price" msgstr "LCR : Alıcı fıyatına göre" #: lib/interface/constants.php:249 msgid "LCD : According to the seller price" msgstr "LCD : Satıcı fiyatına göre" #: lib/interface/constants.php:255 msgid "LCR : buyer price" msgstr "LCR : Alıcı fiyatı" #: lib/interface/constants.php:256 msgid "LCD : seller price" msgstr "LCD : satıcı fiyatı" #: lib/interface/constants.php:271 form_data/FG_var_ticket.inc:59 msgid "VIEWED" msgstr "GÖRÜLEN" #: lib/interface/constants.php:272 lib/interface/constants.php:320 #: lib/interface/constants.php:338 lib/support/classes/ticket.php:370 msgid "NEW" msgstr "YENİ" #: lib/interface/constants.php:279 msgid "NOT USED" msgstr "KULLANILMAYAN" #: lib/interface/constants.php:280 msgid "USED" msgstr "KULLANILAN" #: lib/interface/constants.php:290 msgid "ANSWER" msgstr "CEVAP" #: lib/interface/constants.php:291 msgid "BUSY" msgstr "MEŞGUL" #: lib/interface/constants.php:292 msgid "NOANSWER" msgstr "CEVAPSIZ" #: lib/interface/constants.php:293 lib/interface/constants.php:336 #: lib/interface/constants.php:361 msgid "CANCEL" msgstr "İPTAL" #: lib/interface/constants.php:294 msgid "CONGESTION" msgstr "SIKIŞMA" #: lib/interface/constants.php:295 msgid "CHANUNAVAIL" msgstr "CHANUNAVAIL" #: lib/interface/constants.php:296 msgid "DONTCALL" msgstr "ARAMA" #: lib/interface/constants.php:297 msgid "TORTURE" msgstr "İŞKENCE" #: lib/interface/constants.php:298 msgid "INVALIDARGS" msgstr "INVALIDARGS" #: lib/interface/constants.php:318 lib/interface/constants.php:350 msgid "ACTIVE" msgstr "AKTİF" #: lib/interface/constants.php:319 lib/interface/constants.php:336 #: lib/interface/constants.php:351 lib/interface/constants.php:361 #: lib/interface/constants.php:428 msgid "CANCELLED" msgstr "İPTAL EDİLDİ" #: lib/interface/constants.php:321 lib/interface/constants.php:339 msgid "WAITING-MAILCONFIRMATION" msgstr "BEKLEME-ONAYMEKTUBU" #: lib/interface/constants.php:322 lib/interface/constants.php:340 msgid "RESERVED" msgstr "AYRILAN" #: lib/interface/constants.php:323 lib/interface/constants.php:341 #: A2B_entity_phonenumber.php:137 msgid "EXPIRED" msgstr "SÜRESİ DOLMUŞ" #: lib/interface/constants.php:324 lib/interface/constants.php:342 msgid "SUSPENDED FOR UNDERPAYMENT" msgstr "EKSİK ÖDEME NEDENİYLE ASKIDA" #: lib/interface/constants.php:325 lib/interface/constants.php:343 msgid "SUSPENDED FOR LITIGATION" msgstr "DAVADAN DOLAYI ASKIDA" #: lib/interface/constants.php:326 #, fuzzy msgid "WAITING SUBSCRIPTION PAYMENT" msgstr "TANIMLAMA" #: lib/interface/constants.php:337 lib/interface/constants.php:362 #: form_data/FG_var_callerid.inc:49 form_data/FG_var_callerid.inc:91 #: form_data/FG_var_did.inc:66 form_data/FG_var_did.inc:103 msgid "ACTIVATED" msgstr "AKTİF OLDU" #: lib/interface/constants.php:339 lib/interface/constants.php:425 msgid "WAITING" msgstr "BEKLEMEDE" #: lib/interface/constants.php:340 msgid "RESERV" msgstr "AYRILAN" #: lib/interface/constants.php:342 msgid "SUS-PAY" msgstr "SUS-PAY" #: lib/interface/constants.php:343 msgid "SUS-LIT" msgstr "SUS-LIT" #: lib/interface/constants.php:344 #, fuzzy msgid "WAITING-SUBSCRIPTION-PAYMENT" msgstr "TANIMLAMA" #: lib/interface/constants.php:344 msgid "WAIT-PAY" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:380 msgid "NO EXPIRY" msgstr "SINIRSIZ" #: lib/interface/constants.php:389 msgid "SQL" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:390 #, fuzzy msgid "SHELL SCRIPT" msgstr "TANIMLAMA" #: lib/interface/constants.php:396 msgid "TEXT2SPEECH" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:397 msgid "UNIXTIME" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:398 #, fuzzy msgid "NUMBER" msgstr "FAXNUMARASI" #: lib/interface/constants.php:399 msgid "DIGIT" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:405 form_data/FG_var_phonenumber.inc:63 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:110 msgid "AMOUNT" msgstr "MİKTAR" #: lib/interface/constants.php:406 msgid "CORRECTION" msgstr "DOĞRULAMA" #: lib/interface/constants.php:407 msgid "EXTRA FEE" msgstr "EXTRA ÜCRET" #: lib/interface/constants.php:408 #, fuzzy msgid "AGENT REFUND" msgstr "TANIMSIZ" #: lib/interface/constants.php:414 #, fuzzy msgid "TO BALANCE" msgstr "HESABINIZDAKİ PARA" #: lib/interface/constants.php:415 msgid "TO BANK" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:426 msgid "ACCEPTED" msgstr "" #: lib/interface/constants.php:427 #, fuzzy msgid "REFUSED" msgstr "KULLANILAN" #: lib/interface/constants.php:445 msgid "NO DISCOUNT" msgstr "İNDİRİMSİZ" #: lib/Class.A2Billing.php:386 msgid "Invalid card number lenght defined in configuration." msgstr "Ayar dosyasında girilen kart numara uzunluğu geçersiz." #: lib/Class.A2Billing.php:3125 msgid "Error : Authentication Failed !!!" msgstr "Hata : Kullanıcı girişi başarısız !!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3165 msgid "Error : Not enough credit to call !!!" msgstr "Hata : Hesabınızda arama için yeterli para yok!!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3171 msgid "Error : Card is not active!!!" msgstr "Hata : Kart aktif değil!!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3177 msgid "Error : Card is actually in use!!!" msgstr "Hata : Kart kullanımda!!!" #: lib/Class.A2Billing.php:3186 lib/Class.A2Billing.php:3194 #: lib/Class.A2Billing.php:3202 msgid "Error : Card have expired!!!" msgstr "Hata : Kart kullanım süresi doldu!!!" #: lib/Class.SOAP-function.php:719 lib/Form/Class.FormBO.php:287 msgid "CREATION CARD REFILL" msgstr "KART YÜKLEME" #: lib/customer.smarty.php:103 lib/admin.smarty.php:68 lib/agent.smarty.php:69 msgid "This option is not available on the Demo!" msgstr "Bu secenek demo da yok !" #: lib/Misc.php:514 lib/Class.Notification.php:136 msgid "UNKNOWN" msgstr "BİLİNMİYOR" #: lib/Misc.php:722 msgid "First" msgstr "İlk" #: lib/Misc.php:723 A2B_entity_did.php:444 msgid "Prev" msgstr "Önceki" #: lib/Misc.php:724 A2B_entity_did.php:414 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: lib/Misc.php:725 msgid "Last" msgstr "Son" #: lib/Misc.php:815 msgid "File size is greater than allowed limit." msgstr "Dosya izin verilenden büyük." #: lib/Misc.php:818 msgid "You did not upload anything!" msgstr "Hiçbirsey yüklemediniz!" #: lib/Misc.php:821 msgid "Failed to upload the file, The file you uploaded may not exist on disk." msgstr "Yükleme başarısız. Yüklenmek istenen dosya diskinizde olmayabilir." #: lib/Misc.php:824 msgid "file type is not allowed" msgstr "Dosya tipi geçersiz" #: lib/Misc.php:1133 msgid "Can't find our base_currency in cc_currencies." msgstr "Veritabanında belirtilen parabirimi bulunamadı." #: lib/Misc.php:1133 lib/Misc.php:1155 lib/Misc.php:1159 lib/Misc.php:1169 msgid "Currency update ABORTED." msgstr "PARABİRİMİ GÜNCELLEME İPTAL EDİLDİ." #: lib/Misc.php:1155 msgid "The CSV file doesn't contain all the currencies we requested." msgstr "CSV dosyasında gerekli olan bütün parabirimleri yok." #: lib/Misc.php:1159 msgid "At least one of the entries in the CSV file isn't a number." msgstr "CSV dosyasındaki girişlerden en az biri numara değil." #: lib/Misc.php:1169 msgid "Our base_currency seems to be worthless." msgstr "seçilen temel parabirimi değersiz." #: lib/Misc.php:1207 msgid "Success! All currencies are now updated." msgstr "Parabirimleri başarıyla güncellendi." #: lib/Misc.php:1473 #, fuzzy msgid "GO TO CUSTOMER ACCOUNT" msgstr "SIP HESABI YOK" #: lib/common.defines.php:90 msgid "Address line 1:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:91 msgid "Address line 2:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:92 msgid "Address line 3:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:93 msgid "Postcode:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:94 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Ülke Seçiniz" #: lib/common.defines.php:95 msgid "Telephone:" msgstr "" #: lib/common.defines.php:126 msgid "This software has been created by Areski under AGPL licence. For futher information, feel free to contact me:" msgstr "Bu yazılım Areski tarafından AGPL lisansında yazıldı. Daha fazla bilgi için irtibat kurabilirsiniz :" #: lib/common.defines.php:132 #, fuzzy msgid "A2Billing Portal" msgstr "A2Billing : Müşteri Portalı" #: lib/customer.help.php:47 msgid "From here, you can use the web based screen phone. You need microphone and speakers on your PC." msgstr "Burada web tabanlı video telefonu kullanabilirsiniz. Bunun için bilgisayarınıza mikrofon ve kulaklık (veya hopörlör) takılı olmalı." #: lib/customer.help.php:49 msgid "All calls are listed below. Search by month, day or status. Additionally, you can check the rate and price." msgstr "Bütün aramalar aşağıda listelendi. Az, gün ya da statüye göre arama yapabilir, tarife tutarı kontrol edebilirsiniz." #: lib/customer.help.php:51 msgid "On this page, you can open a support ticket and consult the status of your existing ticket." msgstr "" #: lib/customer.help.php:53 msgid "Personal information." msgstr "Kişisel bilgi" #: lib/customer.help.php:53 msgid "You can update your personal information here." msgstr "Kişisel bilgilerinizi burdan güncelleyebilirsiniz." #: lib/customer.help.php:55 msgid "Notification settings." msgstr "Bilgilendirme notu ayarları." #: lib/customer.help.php:55 msgid "You can update your notification settings here." msgstr "Bilgilendirme notu ayarlarınızı burdan güncelleyebilirsiniz." #: lib/customer.help.php:57 msgid "Simulate the calling process to discover the cost per minute of a call, and the number of minutes you can call that number with your current credit." msgstr "Dakika fiyatını ve hesapdaki parayla toplam konuşma süresini öğrenmek için arama işlemini simule edebilirsiniz." #: lib/customer.help.php:59 msgid "Configuration information for SIP and IAX Client. You can simply copy and paste it in your configuration files and do necessary modifications." msgstr "SIP ve IAX ayarları. Ayar dosyanıza kopyalayarak gerekli değişiklikleri yapabilirsiniz." #: lib/customer.help.php:61 msgid "On this page you will be able to change your password, You have to enter the New Password and Confirm it." msgstr "Bu sayfada şifrenizi değiştirebilirsiniz. Yeni şifreyi girip onaylamalısınız." #: lib/customer.help.php:63 #, fuzzy msgid "View Rates" msgstr "Tarifeler" #: lib/customer.help.php:65 msgid "Payment history - Record of payments made." msgstr "Ödeme geçmişi - Yapılan ödeme kayıtları" #: lib/customer.help.php:67 msgid "Voicemail - The section below allows you to see all your voicemail, listen to them and move them into other folders." msgstr "Seslimesaj - Bu bölümde seslimesajlarınızı listeleyebilir, dinleyebilir ve başka dizinlere taşıyabilirsiniz." #: lib/customer.help.php:69 msgid "Enter your voucher number to top up your card." msgstr "Hesabınıza para eklemek için PIN numarasını giriniz." #: lib/customer.help.php:71 msgid "This section will allow you to create and edit campaign. " msgstr "Bu bölümde küme yapabilir, var olanları değiştirebilirsiniz." #: lib/customer.help.php:72 msgid "A campaign will be attached to a user in order to let him use the predictive-dialer option. " msgstr "Öngörücü arama seceneğini kullanabilmesi için kullanıcıya bir küme atanacak." #: lib/customer.help.php:73 msgid "Predictive dialer will browse all the phone numbers from the campaign and perform outgoing calls." msgstr "öngörülü-arama bir kümedeki bütün numaralara bakarak o kümeye arama yapar. Örneğin, pazarlama bölümüne ait telefon numaraları kümesine." #: lib/customer.help.php:75 msgid "Phonelist are all the phone numbers attached to a campaign. You can add, remove and edit the phone numbers." msgstr "Telefonliste bir kümeye ilişkilendirilmiş telefon numaralarıdır. Numaraları ekleyebilir,silebilir ve değiştirebilirsiniz." #: lib/customer.help.php:77 msgid "Invoice history - The section below allows you to see and pay the invoices that you have to pay." msgstr "Fatura Geçmişi - Bu bölümde faturalarınızı görüp, ödeme yapabilirsiniz." #: lib/customer.help.php:79 msgid "Receipt history - The section below allows you to see the receipt that you received. you can see in them the summary of some withdrawal" msgstr "Fiş Geçmişi - Bu bölümde aldığınız fişleri, para akışını görebilirsiniz." #: lib/customer.help.php:81 msgid "Phonebook are set of phone numbers. You can add, remove and edit the phonebook. You can also associate phonebook to a campaign in the Campaign section" msgstr "Rehbere telefon numaraları kaydedilir. Rehberi ekleyebilir, silebilir ve değiştirebilirsiniz. Bir rehber küme bölümünde bir küme ile de ilişiklendirilebilir." #: lib/customer.help.php:83 msgid "Select the country below where you would like a DID, select a DID from the list and enter the destination you would like to assign it to." msgstr "DID istediğiniz ülkeyi, DID yi seçiniz ve atamak istediğiniz hedefi giriniz." #: lib/customer.help.php:85 msgid "After confirmation, the release of the did will be done immediately and you will not be monthly charged any more." msgstr "Onaylamadan sonra, DID ve aylık DID kesintisi kaldırılır." #: lib/customer.help.php:87 msgid "Map single digit to your most dialed numbers." msgstr "" #: lib/customer.help.php:89 #, fuzzy msgid "Callback : Entre your phone number and the phone number you wish to call." msgstr "Kendizinkini ve aramak istediğiniz numarayı girerek geriaramayı başlatabilirsiniz." #: lib/Class.Notification.php:75 msgid "New SIP & IAX added : Friends conf have to be generated" msgstr "Yeni SIP & IAX kullanıcı eklendi : SIP & IAX kullanıcı ayarları yapılandırılmalı" #: lib/Class.Notification.php:76 msgid "New SIP added : Sip Friends conf have to be generated" msgstr "Yeni SIP kullanıcı eklendi : SIP kullanıcı ayarları yapılandırılmalı" #: lib/Class.Notification.php:77 msgid "New IAX added : IAX Friends conf have to be generated" msgstr "Yeni IAX kullanıcı eklendi : IAX kullanıcı ayarları yapılandırılmalı" #: lib/Class.Notification.php:78 msgid "New Ticket added by agent" msgstr "Acenta sorun bildirisi ekledi" #: lib/Class.Notification.php:79 msgid "New Ticket added by customer" msgstr "Müşteri sorun bildirisi ekledi" #: lib/Class.Notification.php:80 msgid "New Remittance request added" msgstr "" #: lib/Class.Notification.php:132 msgid "BATCH" msgstr "YIĞIN" #: lib/Class.Notification.php:134 msgid "SOAP-SERVER" msgstr "" #: lib/Class.Realtime.php:96 msgid "Could not open buddy file" msgstr "dosya acılamadı." #: lib/Class.Realtime.php:115 msgid "Impossible to write to the file" msgstr "Dosyaya kayıt yapılamaz." #: lib/support/classes/ticket.php:79 lib/support/classes/ticket.php:233 msgid "(AGENT)" msgstr "(ACENTA)" #: lib/support/classes/ticket.php:212 msgid "(ADMINISTRATOR) " msgstr "(YÖNETİCİ)" #: lib/support/classes/ticket.php:373 msgid "FIXED" msgstr "ÇÖZÜLDÜ" #: lib/support/classes/ticket.php:376 msgid "REOPEN" msgstr "YENİDEN AÇILDI" #: lib/support/classes/ticket.php:379 msgid "CLOSED" msgstr "KAPANDI" #: lib/support/classes/ticket.php:382 msgid "INVALID" msgstr "GEÇERSİZ" #: lib/Form/Class.FormHandler.EditForm.inc.php:282 msgid "LIST " msgstr "LİSTE" #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:53 msgid "You have " msgstr "Siz" #: lib/Form/Class.FormHandler.DelForm.inc.php:208 msgid "Remove this " msgstr "Kaldır" #: lib/Form/Class.FormHandler.AddForm.inc.php:212 msgid "Create a new " msgstr "Yeni yap" #: lib/Form/Class.FormBO.php:20 msgid "This did is in use by customer id:" msgstr "DID başka bir müşteri tarafından kullanımda :" #: lib/Form/Class.FormBO.php:318 msgid "DELETION CARD REFILL" msgstr "KART YÜKLEME SİLME" #: lib/Form/Class.FormBO.php:337 msgid "CORRECT COMMISSION AFTER CARD DELETED!" msgstr "" #: lib/Form/Class.FormBO.php:363 msgid "CREATION AGENT REFILL" msgstr "ACENTA YÜKLEME" #: lib/Form/Class.FormBO.php:432 msgid "SUBSCRIPTION INVOICE REMINDER" msgstr "" #: lib/Form/Class.FormBO.php:692 msgid "SUMMARY OF CALLS" msgstr "ARAMA ÖZETİ" #: lib/Form/Class.FormBO.php:693 msgid "Summary of the calls charged since the last billing" msgstr "Son faturalamadan sonraki arama özeti" #: lib/Form/Class.FormBO.php:710 msgid "SUMMARY OF CHARGE" msgstr "ÜCRETLENDİRME ÖZETİ" #: lib/Form/Class.FormBO.php:712 A2B_billing_preview.php:230 msgid "Summary of the charge charged since the last billing." msgstr "Son faturadan beriki ücretlendirme özeti" #: lib/Form/Class.FormBO.php:718 lib/Form/Class.FormBO.php:748 #: A2B_billing_preview.php:107 A2B_billing_preview.php:116 #: A2B_receipt_preview_detail.php:77 msgid "CHARGE :" msgstr "ÜCRET :" #: lib/Form/Class.FormBO.php:737 msgid "BILLING CHARGES" msgstr "FATURA KESİNTİLERİ" #: lib/Form/Class.FormBO.php:738 msgid "This invoice is for some charges unpaid since the last billing." msgstr "Fatura yapılmayan ödemelerden dolayı oluşan kesintiler içindir." #: lib/Form/Class.FormBO.php:770 msgid "BILLING POSTPAID" msgstr "FATURALI HAT FATURALAMA" #: lib/Form/Class.FormBO.php:771 msgid "Invoice for POSTPAID" msgstr "Ödeme Faturası" #: lib/Form/Class.FormBO.php:833 lib/Form/Class.FormBO.php:835 #: lib/Form/Class.FormBO.php:942 lib/Form/Class.FormBO.php:944 msgid "REFILL" msgstr "GERİYÜKLEME" #: lib/Form/Class.FormBO.php:837 lib/Form/Class.FormBO.php:946 #: A2B_recurring_payment.php:157 iridium_threed.php:317 #: checkout_process.php:358 msgid "Invoice for refill" msgstr "Yükleme faturası" #: lib/Form/Class.FormBO.php:993 A2B_recurring_payment.php:194 #: iridium_threed.php:387 checkout_process.php:392 msgid "AUTOMATICALY GENERATED COMMISSION!" msgstr "OTOMATİK ÜRETİLEN KOMİSYON" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:72 msgid "Archiving All " msgstr "Hepsi Arşivleniyor" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:86 msgid "Sort" msgstr "Sırala" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:106 msgid "Records" msgstr "Kayıtlar" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:136 msgid "FILTER ON " msgstr "FİLTRE AÇIK" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:153 msgid "FILTER ON" msgstr "FİLTRE AÇIK" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:166 msgid "APPLY FILTER " msgstr "FİLTRE UYGULA" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:196 A2B_entity_phonenumber.php:122 msgid "ACTION" msgstr "EYLEM" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:712 msgid "DISPLAY" msgstr "GÖSTER" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:741 msgid "GO" msgstr "GİT" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:745 msgid "Export CSV" msgstr "CSV ye aktar" #: lib/Form/Class.ViewHandler.inc.php:749 msgid "Export XML" msgstr "XML e aktar" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:24 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:100 msgid "From :" msgstr "Kimden :" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:57 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:131 msgid "To :" msgstr "Kime :" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:213 call-history.php:323 msgid "Exact" msgstr "Tam" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:214 call-history.php:324 msgid "Begins with" msgstr "ile başlıyor" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:215 call-history.php:325 msgid "Contains" msgstr "içeriyor" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:216 call-history.php:326 msgid "Ends with" msgstr "ile bitiyor" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:327 msgid "There is" msgstr "Var" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:327 msgid "selected, use the option below if you are willing to make a batch updated of the selected cards." msgstr "Kartlarda toplu güncelleme yapmak için seçenegi kullanınız." #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:356 templates/default/main.tpl:70 msgid "RATECARD" msgstr "TARİFE" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:375 msgid "BUYRATE" msgstr "ALIŞTARİFE" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:378 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:393 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:409 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:425 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:441 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:457 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:473 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:489 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:505 msgid "Equal" msgstr "Eşit" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:379 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:394 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:410 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:426 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:442 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:458 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:474 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:490 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:507 form_data/FG_var_phonebook.inc:113 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:380 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:395 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:411 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:427 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:443 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:459 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:475 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:491 #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:508 msgid "Substract" msgstr "Çıkar" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:390 msgid "BUYRATEINITBLOCK" msgstr "ALIŞBAŞLANGIÇBLOĞU" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:406 msgid "BUYRATEINCREMENT" msgstr "ALIŞBAŞLANGIÇARTIŞI" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:422 msgid "RATE INITIAL" msgstr "SATIŞTARİFE" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:438 msgid "MIN DURATION" msgstr "MIN SÜRE" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:454 msgid "BILLINGBLOCK" msgstr "FATURALAMABLOĞU" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:470 msgid "CONNECTCHARGE" msgstr "BAĞLANTIÜCRETİ" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:486 msgid "DISCONNECTCHARGE" msgstr "KOPMAÜCRETİ" #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:502 msgid "DISCONNECT CHARGE THRESHOLD" msgstr "BAĞLANTI KOPARMA ÜCRETİ EŞİĞİ " #: lib/Form/Class.SearchHandler.inc.php:520 msgid " BATCH UPDATE RATECARD " msgstr "TOPLU TARİFE GÜNCELLEME" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:535 msgid "No data found!" msgstr "Bilgi Bulunamadı!" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:536 msgid "DIRECTORY" msgstr "DİZİN" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:537 msgid "list" msgstr "liste" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:538 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:620 msgid "Define criteria to make a precise search" msgstr "Arama yapmak için kriterleri tanımla" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:539 msgid "You can browse through our" msgstr "inceleyebilir" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:539 msgid "and modify their different properties" msgstr "ve faklı değerleri değiştirebilirsiniz." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:540 msgid "Delete this record" msgstr "Kaydı Sil" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:541 msgid "Edit this record" msgstr "Kaydı Değiştir" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:542 msgid "The document has been created correctly. Now, you can define the different tariff that you want to associate." msgstr "Dokuman hatasızca oluşturuldu. Şimdi ilişkilendirmek istediğiniz farklı tarifeler tanımlayabilirsiniz." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:543 form_data/FG_var_campaign.inc:294 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:143 form_data/FG_var_callerid.inc:115 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:117 form_data/FG_var_phonebook.inc:108 msgid "You can modify, through the following form, the different properties of your" msgstr "Formu kullanarak değişiklikler yapabilirsiniz." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:544 form_data/FG_var_campaign.inc:295 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:144 form_data/FG_var_callerid.inc:116 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:118 form_data/FG_var_did.inc:137 #: form_data/FG_var_ticket.inc:80 form_data/FG_var_phonebook.inc:109 msgid "If you really want remove this" msgstr "Bunu gerçekten kaldırmak istiyorsanız" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:544 msgid "Click on the delete button." msgstr "Sil butonuna basınız." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:545 msgid "One" msgstr "Bir" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:545 msgid "has been deleted!" msgstr "silindi!" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:547 form_data/FG_var_campaign.inc:296 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:145 form_data/FG_var_callerid.inc:117 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:119 form_data/FG_var_did.inc:138 #: form_data/FG_var_ticket.inc:81 form_data/FG_var_phonebook.inc:110 msgid "you can add easily a new" msgstr "Ekleme yapabilirsiniz." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:547 form_data/FG_var_campaign.inc:296 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:145 form_data/FG_var_callerid.inc:117 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:119 form_data/FG_var_did.inc:138 #: form_data/FG_var_ticket.inc:81 form_data/FG_var_phonebook.inc:110 msgid "Fill the following fields and confirm by clicking on the button add." msgstr "Formu doldurup, ekle butonuyla onaylayabilirsiniz." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:548 msgid "Add a" msgstr "Ekle" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:548 msgid "now." msgstr "şimdi." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:549 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:550 form_data/FG_var_campaign.inc:300 #: form_data/FG_var_callerid.inc:123 form_data/FG_var_speeddial.inc:124 #: form_data/FG_var_did.inc:142 form_data/FG_var_ticket.inc:85 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:114 msgid "Your new" msgstr "Yeni" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:549 msgid "has been inserted.
" msgstr "eklendi.
" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:550 msgid "hasn't been inserted." msgstr "eklenmedi." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:551 msgid "You cannot choose more than one !" msgstr "Birden fazla seçemezsiniz !" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:553 msgid "Are you sure to delete all records connected to this instance." msgstr "Bütün kayıtları silmek istediğinizden emin misiniz?" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:555 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:557 msgid "CONFIRM DATA" msgstr "ONAYLA" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:556 msgid "DELETE" msgstr "SİL" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:609 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:827 msgid "Delete this " msgstr "Sil" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:610 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:821 msgid "Edit this " msgstr "Değiştir" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:641 msgid "INSERTED" msgstr "EKLENEN" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:642 msgid "ENABLE" msgstr "AKTİVE ET" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:643 msgid "DISABLE" msgstr "AKTİVASYON KALDIR" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:644 msgid "FREE" msgstr "BEDEVA" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:796 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:798 msgid "You can browse through our " msgstr "inceleyebilirsiniz" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:796 #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:798 msgid " and modify their different properties
" msgstr " ve özellikleri değiştirebilirsiniz
" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:966 msgid "(at least 3 characters)" msgstr "(en az 3 karakter)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:970 msgid "(must match email structure. Example : name@domain.com)" msgstr "(eposta formatında olmalı. Örneğin : isim@domain.com )" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:974 msgid "(at least 5 successive characters appear at the end of this string)" msgstr "(en az 5 peşpeşe gelen karakter bu harf dziminin sonunda görünür)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:978 msgid "(at least 4 characters)" msgstr "(en az 4 karakter)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:982 msgid "(number format)" msgstr "(numara formatı)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:990 msgid "(only number with more that 8 digits)" msgstr "(sadece 8 rakamdan uzun numaralar)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:994 msgid "(at least 8 digits using . or - or the space key)" msgstr "(. ya da - ya da boşluk içeren en az 8 karakter)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:998 msgid "network adress format" msgstr "network adres formatı" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1002 msgid "at least 1 character" msgstr "en az 1 karakter" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1010 msgid "(AT LEAST 2 CARACTERS)" msgstr "(EN AZ 2 KARAKTER)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1014 msgid "(NUMBER FORMAT WITH/WITHOUT DECIMAL, use '.' for decimal)" msgstr "(NUMBER FORMAT WITH/WITHOUT DECIMAL, use '.' for decimal)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1030 msgid "You must write something." msgstr "Birşey yazmalısınız." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1034 msgid "8 characters alphanumeric" msgstr "8 alfanumerik karakter" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1041 msgid "(at least 6 Alphanumeric characters)" msgstr "(asgari 6 karakter)" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1049 #, php-format msgid "(PERCENT FORMAT WITH/WITHOUT DECIMAL, use '.' for decimal and don't use '%' character. e.g.: 12.4 )" msgstr "(PERCENT FORMAT WITH/WITHOUT DECIMAL, use '.' for decimal and don't use '%' character. e.g.: 12.4 )" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1724 #: CC_entity_edit_did_destination.php:233 msgid "error deletion" msgstr "silme hatası" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1851 msgid "ERROR_DUPLICATION" msgstr "HATA_KOPYALAMA" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1937 msgid "Done" msgstr "Tamamlandı" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1977 msgid "Export Call Plan with LCR" msgstr "Arama planını LCR ile aktar." #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:1983 msgid "Choose a call plan" msgstr "Aama planı seçiniz" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2029 msgid "THE CURRENT RATECARD" msgstr "ŞİMDİKİ TARİFE" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2040 msgid "R A T E C A R D" msgstr "T A R İ F E" #: lib/Form/Class.FormHandler.inc.php:2046 msgid "Choose a ratecard" msgstr "Tarifei Seçiniz" #: CC_entity_edit_did_destination.php:565 msgid "Add a new " msgstr "Ekle" #: CC_entity_edit_did_destination.php:1223 msgid "Remove this DID DESTINATION" msgstr "DID Hedefini Sil" #: CC_entity_edit_did_destination.php:1238 msgid "Deletion" msgstr "Silme" #: A2B_ticket_view.php:58 msgid "Ticket updated successfully" msgstr "Bildirimi başarıyla güncellendi" #: A2B_ticket_view.php:64 msgid "Ticket ID not found" msgstr "Hata Bildirim ID bulunamadı" #: A2B_ticket_view.php:114 msgid "TICKET: " msgstr "BİLET:" #: A2B_ticket_view.php:122 msgid "BY : " msgstr "KADAR :" #: A2B_ticket_view.php:127 msgid "PRIORITY : " msgstr "ÖNCELİK :" #: A2B_ticket_view.php:130 msgid "DATE : " msgstr "TARİH :" #: A2B_ticket_view.php:135 msgid "COMPONENT : " msgstr "PARÇA :" #: A2B_ticket_view.php:141 msgid "DESCRIPTION : " msgstr "TANIMLAMA :" #: A2B_ticket_view.php:170 msgid "STATUS : " msgstr "DURUM:" #: A2B_ticket_view.php:190 msgid "COMMENT : " msgstr "YORUM :" #: A2B_invoice_view.php:145 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Öncelik" #: A2B_invoice_view.php:155 msgid "INVOICE" msgstr "FATURA" #: A2B_invoice_view.php:176 msgid "tel" msgstr "tel" #: A2B_invoice_view.php:177 msgid "fax" msgstr "faks" #: A2B_invoice_view.php:178 msgid "mail" msgstr "posta" #: A2B_invoice_view.php:194 msgid "Invoice number" msgstr "Fatura numarası" #: A2B_invoice_view.php:216 A2B_billing_preview.php:278 msgid "Cost excl. VAT" msgstr "Vergisiz maliyet" #: A2B_invoice_view.php:218 A2B_billing_preview.php:280 msgid "Cost incl. VAT" msgstr "Vergili maliyet" #: A2B_invoice_view.php:267 A2B_billing_preview.php:327 msgid "Subtotal excl. VAT:" msgstr "Vergisiz Toplam" #: A2B_invoice_view.php:280 A2B_billing_preview.php:340 msgid "Total incl. VAT:" msgstr "Vergili Toplam" #: A2B_entity_did.php:82 msgid "The following Destinaton-DID has been relesed:" msgstr "Aşağıdaki Hedef-DID bırakıldı :" #: A2B_entity_did.php:123 msgid "If you really want release this DID , Click on the release button." msgstr "DID yi kaldırmak istiyorsanız, bırak butonuna tıklayınız." #: A2B_entity_did.php:130 msgid "Release the DID " msgstr "DID bırak" #: A2B_entity_did.php:175 msgid "The following Destinaton for your DID has been added:" msgstr "DID niz için aşağıdaki hedef eklendi :" #: A2B_entity_did.php:352 msgid "Buy New DID" msgstr "Yeni DID Numaras? Al" #: A2B_entity_did.php:352 msgid "Add Phone Number to your DID" msgstr "DIDye Numara Ekle" #: A2B_entity_did.php:352 msgid "Release DID" msgstr "DID bırak" #: A2B_entity_did.php:368 msgid "Select Country" msgstr "Ülke Seçiniz" #: A2B_entity_did.php:382 msgid "Select Virtual Phone Number" msgstr "Sanal numara seçiniz." #: A2B_entity_did.php:398 msgid "VOIP CALL : " msgstr "VOIP ARAMASI : " #: A2B_entity_did.php:398 msgid "NO" msgstr "NO" #: A2B_entity_did.php:403 msgid "Enter the phone number you wish to call, or the SIP/IAX client to reach (ie: 347894999 or SIP/jeremy@182.212.1.45). In order to call a VoIP number, you will need to enable voip_call" msgstr "Aramak istediğiniz numarayı ya da SIP/IAX hesabını giriniz.Örneğin 347894999 ya da SIP/jeremy@182.212.1.45. Voip araması yapabilmek için voip_call parametresi aktive edilmeli." #: A2B_entity_did.php:407 msgid "If you release the did you will not be monthly charged any more." msgstr "DID kaydını silierseniz, aylık ödemesi de kaldırılacak." #: A2B_entity_did.php:416 msgid "Add phone number" msgstr "Telefon numarası ekle" #: A2B_entity_did.php:418 A2B_entity_did.php:447 A2B_entity_did.php:470 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: A2B_entity_did.php:434 msgid "Confirm the purchase of the DID " msgstr "DID alımını onayla" #: A2B_entity_did.php:439 msgid "A monthly fee of " msgstr "Aylık ücret " #: A2B_entity_did.php:439 msgid " will be carried out from your acount" msgstr "Hesabınızdan aktarılacak" #: A2B_entity_did.php:458 msgid "The purchase of the DID is done " msgstr "DID alımı tamamlandı" #: A2B_entity_did.php:459 msgid "The purchase of the DID cannot be done, the VoIP destination have to be a proper URI" msgstr "DID alımı gerçekleştirilemiyor; VOIP hedefi uygun bir URI olmalı." #: A2B_entity_did.php:460 msgid "The purchase of the DID cannot be done, your credit of " msgstr "DID alımı gerçekleştirilemiyor; hesaptaki para " #: A2B_entity_did.php:460 msgid " is lower than Fixerate of the DID " msgstr "DID sabit tarifesinden daha az." #: A2B_entity_did.php:460 msgid "Please reload your account " msgstr "Lütfen hesabınızı tekrar yükleyin" #: A2B_recurring_payment.php:140 A2B_recurring_payment.php:146 msgid "Reccurring payment : automated refill" msgstr "" #: A2B_recurring_payment.php:156 iridium_threed.php:315 #: checkout_process.php:357 msgid "CUSTOMER REFILL" msgstr "Müşteri Yükleme" #: A2B_recurring_payment.php:165 msgid "Automated Refill : recurring payment" msgstr "" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:54 msgid "No Phonebook defined !" msgstr "Tanlanmış rehber yok!" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:109 msgid "File Save Failed, FILE=" msgstr "Dosya kayıt başarısız, DOSYA=" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:125 msgid "Error: Failed to open the file." msgstr "Hata : Dosza açılamadı." #: A2B_phonelist_import_analyse.php:250 msgid "The first line of your import is previewed below, please check to ensure that every is correct" msgstr "Aktarma işleminizin ilk satırı aşağıda gösterilmektedir. Alanların oturduğundan emin olunuz." #: A2B_phonelist_import_analyse.php:257 msgid "FIELD" msgstr "ALAN" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:260 msgid "VALUE" msgstr "DEĞER" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:297 msgid "Please check if the datas above are correct." msgstr "Lütfen yukardaki bilgilerin doğruluğunu kontrol edniz." #: A2B_phonelist_import_analyse.php:297 msgid "If Yes" msgstr "Evetse" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:297 msgid "you can continue the import. Otherwise you must fix your csv file!" msgstr "Aktarmaya devam edebilir ya da csv dosyanıyda yeniden düzenleme yapabilirsiniz." #: A2B_phonelist_import_analyse.php:309 msgid "Continue to Import the RateCard" msgstr "Tarifeleri yüklemek için devam ediniz" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:341 msgid "Success" msgstr "Başarılı" #: A2B_phonelist_import_analyse.php:341 msgid "new phone number have been imported" msgstr "yeni telefon numarası aktarıldı." #: A2B_phonelist_import_analyse.php:347 msgid "Line that has not been inserted" msgstr "Eklenmeyen hat" #: templates/default/main.tpl:12 msgid "ACCOUNT INFO" msgstr "HESAP BİLGİLERİ" #: templates/default/main.tpl:15 msgid "VOICEMAIL" msgstr "SESLİMESAJ" #: templates/default/main.tpl:19 msgid "SIP/IAX INFO" msgstr "SIP/IAX BİLGİSİ" #: templates/default/main.tpl:23 msgid "CALL HISTORY" msgstr "ARAMA KAYITLARI" #: templates/default/main.tpl:27 msgid "PAYMENT HISTORY" msgstr "ÖDEME GEÇMİŞİ" #: templates/default/main.tpl:32 msgid "VOUCHERS" msgstr "PINLER" #: templates/default/main.tpl:43 msgid "INVOICES" msgstr "FATURALAR" #: templates/default/main.tpl:52 msgid "View Receipts" msgstr "fişleri listele" #: templates/default/main.tpl:53 msgid "View Invoices" msgstr "faturaları listele" #: templates/default/main.tpl:54 msgid "Preview Next Billing" msgstr "Sonraki Faturalama Görüntüsü" #: templates/default/main.tpl:62 form_data/FG_var_did.inc:65 msgid "DID" msgstr "DID" #: templates/default/main.tpl:66 msgid "SPEED DIAL" msgstr "HIZLI ARAMA" #: templates/default/main.tpl:74 msgid "SIMULATOR" msgstr "SIMULATOR" #: templates/default/main.tpl:78 msgid "CALLBACK" msgstr "GERİARAMA" #: templates/default/main.tpl:82 msgid "ADD CALLER ID" msgstr "ARAMAID ekle" #: templates/default/main.tpl:86 msgid "PASSWORD" msgstr "ŞİFRE" #: templates/default/main.tpl:90 msgid "SUPPORT" msgstr "DESTEK" #: templates/default/main.tpl:94 msgid "NOTIFICATION" msgstr "BİLGİLENDİRME" #: templates/default/main.tpl:104 msgid "AUTO DIALLER" msgstr "OTOMATIK ÇEVİRİCİ" #: templates/default/main.tpl:113 msgid "Campaign's" msgstr "Kümeler" #: templates/default/main.tpl:114 form_data/FG_var_phonenumber.inc:91 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:38 msgid "Phone Book" msgstr "Rehber" #: templates/default/main.tpl:115 form_data/FG_var_phonenumber.inc:82 msgid "Phone Number" msgstr "Telefon numarası" #: templates/default/main.tpl:116 msgid "Import Phone List" msgstr "Buraya Telefon Listesi aktar" #: templates/default/main.tpl:126 msgid "LOGOUT" msgstr "ÇIKIŞ" #: templates/default/index.tpl:49 msgid "AUTHENTICATION" msgstr "GİRİŞKONTROL" #: templates/default/index.tpl:57 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: templates/default/index.tpl:93 msgid "Forgot your password ?" msgstr "Şifremi unuttum" #: templates/default/index.tpl:93 templates/default/index.tpl:96 msgid "Click here" msgstr "Buraya tıklayınız" #: templates/default/index.tpl:96 msgid "To sign up" msgstr "Kayıtolmak için" #: templates/default/index.tpl:105 msgid "AUTHENTICATION REFUSED : please check your user/password!" msgstr "GİRİŞ KABUL EDİLMEDİ : lütfen kullanıcı adı ve şifreyi kontrol edin!" #: templates/default/index.tpl:107 msgid "INACTIVE ACCOUNT : Your account need to be activated!" msgstr "PASİF HESAP : Hesabınız aktive edilmeli!" #: templates/default/index.tpl:109 msgid "BLOCKED ACCOUNT : Please contact the administrator!" msgstr "HESAP BLOKE EDİLMİŞ : Sistem yöneticisiyle kontak kurunuz!" #: templates/default/index.tpl:111 #, fuzzy msgid "NEW ACCOUNT : Your account has not been validate yet!" msgstr "YENİ HESAP : Hesabınız henüz onaylanmadı!" #: A2B_entity_phonenumber.php:113 msgid "CAMPAIGN" msgstr "KÜME" #: A2B_entity_phonenumber.php:119 form_data/FG_var_campaign.inc:72 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:65 form_data/FG_var_invoice.inc:70 #: form_data/FG_var_ticket.inc:60 msgid "STATUS" msgstr "STATÜ" #: A2B_entity_phonenumber.php:139 msgid "STARTED AND IN PROCESS" msgstr "DEVAM EDİYOR" #: A2B_entity_phonenumber.php:140 msgid "STARTED BUT NOT IN PROCESS : check the batch" msgstr "BAŞLADI ama DEVAM EDEMİYOR : Lütfen dosyasını kontrol ediniz." #: A2B_entity_phonenumber.php:141 msgid "NOT STARTED" msgstr "BAŞLAMAMIŞ" #: A2B_entity_phonenumber.php:148 msgid "RUN" msgstr "ÇALIŞTIR" #: A2B_entity_phonenumber.php:149 msgid "HOLD" msgstr "TUT" #: A2B_entity_phonenumber.php:150 msgid "STOP" msgstr "DUR" #: A2B_entity_phonenumber.php:151 msgid "NO STATUS" msgstr "BELIRSIZ STATÜ" #: signup_confirmation.php:46 msgid "Sorry the confirmation email has been sent already, multi-signup are not authorized! Please wait 2 minutes before making any other signup!" msgstr "Onay için eposta gönderilmiş durumda, maalesef çoklu kayıt kabul edilmiyor! Başka bir kayıt için lütfen 2 dakika bekleyiniz." #: signup_confirmation.php:51 msgid "Error : No User Created." msgstr "Hata : Kullanıcı tanımlanmadı." #: signup_confirmation.php:70 forgotpassword.php:85 msgid "Error : No email Template Found" msgstr "Hata : Eposta şablonu yok." #: signup_confirmation.php:82 msgid "Error : No such user found in database" msgstr "Hata : Veritabanında böyle kullanıcı yok." #: signup_confirmation.php:108 msgid "SIGNUP CONFIRMATION" msgstr "KAYIT ONAYLAMA" #: signup_confirmation.php:112 msgid "thank you for registering with us!" msgstr "Kayıt olduğunuz için teşekkür ederiz!" #: signup_confirmation.php:113 msgid "An activation email has been sent to" msgstr "Aktivasyon " #: iridium_threed.php:331 checkout_process.php:365 msgid "Refill ONLINE" msgstr "Online Yükleme" #: A2B_entity_card.php:77 msgid "Your personal information has successfully been updated." msgstr "Kişisel bilgileriniz başarıyla güncellendi." #: checkout_process.php:284 msgid "No Such Customer exists." msgstr "Kayıtlı müşteri bulunamadı." #: checkout_process.php:421 msgid "Invoice Payment Ref: " msgstr "Fatura Ödeme Ref:" #: A2B_billing_preview.php:83 msgid "Cost of calls between the " msgstr "Aramaların maliyeti - aralık" #: A2B_billing_preview.php:87 msgid "Cost of calls before the " msgstr "Aramaların maliyeti - önce" #: A2B_billing_preview.php:152 msgid "PREVIEW NEXT RECEIPT" msgstr "SONRAKİ FİŞ GÖRÜNTÜLEME" #: A2B_billing_preview.php:169 A2B_billing_preview.php:262 msgid "Client number" msgstr "Müşteri numarası" #: A2B_billing_preview.php:232 msgid "Summary of calls since the last billing." msgstr "Fatura dönemi aramala" #: A2B_billing_preview.php:246 msgid "PREVIEW NEXT INVOICE" msgstr "SONRAKİ FATURA GÖRÜNTÜLEME" #: A2B_billing_preview.php:349 msgid "This invoice is for some charges unpaid since the last billing, and for the negative balance." msgstr "Bu fatura geç ve/veya eksik ödemeden kaynaklanan ekstra kesintiler içindir." #: forgotpassword.php:56 msgid "Please wait 1 minutes before making any other request for the forgot password!" msgstr "Lütfen şifremi unutma işlemini tekrar tıklamadan 1 Dakika bekleyin." #: forgotpassword.php:105 msgid "Your login information email has been sent to you." msgstr "Giriş bilgileriniz eposta ile gönderildi." #: forgotpassword.php:108 msgid "No such login exists." msgstr "Böyle bir erişim bulunamadı." #: forgotpassword.php:111 msgid "Invalid Action." msgstr "Geçersiz işlem." #: forgotpassword.php:114 msgid "Please provide your email address to get your login information." msgstr "Giriş bilgilerini gönderebilmemiz için lütfen eposta aderinizi giriniz." #: forgotpassword.php:128 msgid "You must enter an email address!" msgstr "Bir eposta adresi girmelisiniz." #: A2B_notification.php:76 msgid "Your notification settings has successfully been updated." msgstr "Bilgilendirme ayarlarınız başarıyla güncellendi." #: form_data/FG_var_signup.inc:88 msgid "No Call Plan id are defined" msgstr "Tanımlı Arama Planı yok." #: form_data/FG_var_signup.inc:155 msgid "LANGUAGE" msgstr "DİL" #: form_data/FG_var_signup.inc:160 msgid "CALL PLAN" msgstr "ARAMA PLANI" #: form_data/FG_var_signup.inc:172 form_data/FG_var_card.inc:53 msgid "LASTNAME" msgstr "SOYAD" #: form_data/FG_var_signup.inc:177 msgid "Insert your lastname" msgstr "Soyadınızı giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:179 form_data/FG_var_card.inc:62 msgid "FIRSTNAME" msgstr "İSİM" #: form_data/FG_var_signup.inc:184 msgid "Insert your firstname" msgstr "İsminizi giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:191 msgid "Insert your email" msgstr "Eposta adresinizi giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:198 msgid "Insert your address" msgstr "Adresinizi giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:205 msgid "Insert your city" msgstr "Şehir giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:207 form_data/FG_var_card.inc:92 msgid "STATE/PROVINCE" msgstr "DEVLET/EYALET" #: form_data/FG_var_signup.inc:212 msgid "Insert your state" msgstr "Devleti giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:226 form_data/FG_var_card.inc:113 msgid "ZIP/POSTAL CODE" msgstr "POSTAKODU" #: form_data/FG_var_signup.inc:226 msgid "Insert your zipcode" msgstr "Zipkodu giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:243 form_data/FG_var_card.inc:122 msgid "TIMEZONE" msgstr "ZAMANDILIMI" #: form_data/FG_var_signup.inc:252 form_data/FG_var_phonenumber.inc:61 #: call-history.php:318 msgid "PHONENUMBER" msgstr "TELEFONNUMARASI" #: form_data/FG_var_signup.inc:256 msgid "Insert your phone number" msgstr "Telefon numaranızı giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:258 msgid "FAXNUMBER" msgstr "FAXNUMARASI" #: form_data/FG_var_signup.inc:262 msgid "Insert your fax number" msgstr "Fax numaranızı giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:264 msgid "COMPANY NAME" msgstr "FİRMA ADI" #: form_data/FG_var_signup.inc:268 msgid "Insert Company name of this customer" msgstr "Müşterinin firma adını giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:270 msgid "COMPANY WEBSITE" msgstr "FİRMA WEBSİTESİ" #: form_data/FG_var_signup.inc:274 msgid "Insert the company website of this customer" msgstr "Müşterinin firma websitesini giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:276 msgid "VAT REGISTRATION NUMBER " msgstr "VERGİ NUMARASI" #: form_data/FG_var_signup.inc:280 msgid "Insert the VAT registration number of this customer" msgstr "Müşterinin vergi numarasını giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:282 msgid "TRAFFIC PER MONTH" msgstr "AYLIK TRAFİK" #: form_data/FG_var_signup.inc:286 msgid "Insert the traffic per month for this customer" msgstr "Müşteri aylık trafik miktarını giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:288 msgid "TARGET TRAFFIC" msgstr "HEDEFLENEN TRAFİK" #: form_data/FG_var_signup.inc:292 msgid "Insert the target traffic description" msgstr "Hedef trafik tanımlaması giriniz." #: form_data/FG_var_signup.inc:296 msgid "VERIFICATION" msgstr "DOĞRULAMA" #: form_data/FG_var_signup.inc:296 msgid "Insert code from above picture" msgstr "Resimdeki kodu giriniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:399 msgid "You can modify, through the following form, the different properties of your " msgstr "Aşağıdaki formu kullanarak farklı özellikleri değiştirebilirsiniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:400 msgid "If you really want remove this " msgstr "Gerçekten kaldırmak istiyorsanız" #: form_data/FG_var_signup.inc:401 msgid "you can add easily a new " msgstr "Kolayca ekleyebilirsiniz" #: form_data/FG_var_signup.inc:404 msgid "Thanks for registering with us.
A email with your information has been sent to your account " msgstr "Kayıt olduğunuz için teşekkürler.
Bilgilerinizi içeren bir e-posta gönderildi. " #: form_data/FG_var_signup.inc:404 msgid "Your card number is " msgstr "Kart numaranız" #: form_data/FG_var_signup.inc:407 msgid "SIGNUP" msgstr "KAYITOL" #: form_data/FG_var_campaign.inc:64 msgid "Add CAMPAIGN" msgstr "KÜME EKLE" #: form_data/FG_var_campaign.inc:68 form_data/FG_var_phonenumber.inc:62 #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:101 form_data/FG_var_speeddial.inc:53 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:90 form_data/FG_var_phonebook.inc:65 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:81 msgid "NAME" msgstr "İSİM" #: form_data/FG_var_campaign.inc:69 msgid "STARTINGDATE" msgstr "BAŞLAMATARİHİ" #: form_data/FG_var_campaign.inc:70 msgid "EXPIRATIONDATE" msgstr "SONKULLANIMTARİHİ" #: form_data/FG_var_campaign.inc:78 msgid "No campaigns have been created." msgstr "Kampanya yok." #: form_data/FG_var_campaign.inc:89 msgid "CAMPAIGN NAME" msgstr "KÜME ADI" #: form_data/FG_var_campaign.inc:95 msgid "Insert the tariff name " msgstr "Tarife adı giriniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:105 msgid "Define if this campaign is active or not" msgstr "Kümenin aktif olup olmadığını belirtiniz." #: form_data/FG_var_campaign.inc:107 msgid "CONFIG TO APPLY" msgstr "UYGULANACAK AYAR" #: form_data/FG_var_campaign.inc:115 msgid "Define the configuration that you want apply on this campaign" msgstr "Bu kümeye uygulamak istediğiniz ayarları tanımlayınız." #: form_data/FG_var_campaign.inc:131 msgid "CID GROUP" msgstr "CID GRUP" #: form_data/FG_var_campaign.inc:141 msgid "STARTING DATE" msgstr "BAŞLAMA TARİHİ" #: form_data/FG_var_campaign.inc:147 msgid "Insert the starting date" msgstr "Başlama tarihi giriniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:148 form_data/FG_var_campaign.inc:157 msgid "Please respect the format YYYY-MM-DD HH:MM:SS. For instance, '2004-12-31 00:00:00'" msgstr "Lütfen YYYY-MM-DD HH:MM:SS formatına uyunuz. Örneğin , '2004-12-31 00:00:00'" #: form_data/FG_var_campaign.inc:150 msgid "EXPIRATION DATE" msgstr "SON TARİH" #: form_data/FG_var_campaign.inc:156 msgid "Insert the expiration date" msgstr "Bitiş tarihi giriniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:159 msgid "FREQUENCY" msgstr "FREKANS" #: form_data/FG_var_campaign.inc:165 msgid "Insert the frequency of callback in min " msgstr "Lütfen dakika olarak geriarama frekansını giriniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:166 msgid "Please insert the frequency in minutes" msgstr "Lütfen dakika olarak frekansı giriniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:168 msgid "DAILY STARTING TIME" msgstr "GÜNLÜK BAŞLAMA ZAMANI" #: form_data/FG_var_campaign.inc:174 msgid "Insert the daily starting time" msgstr "Günlük başlama zamanı giriniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:175 form_data/FG_var_campaign.inc:184 msgid "Please respect the format HH:MM:SS. For instance, '00:00:00'" msgstr "Lütfen HH:MM:SS formatına uyunuz. Örneğin, '00:00:00'" #: form_data/FG_var_campaign.inc:177 msgid "DAILY STOPING TIME" msgstr "GÜNLÜK BİTİŞ ZAMANI" #: form_data/FG_var_campaign.inc:183 msgid "Insert the daily stoping time" msgstr "Günlük bitiş zamanı giriniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:186 msgid "MONDAY" msgstr "PAZARTESİ" #: form_data/FG_var_campaign.inc:192 form_data/FG_var_campaign.inc:201 #: form_data/FG_var_campaign.inc:210 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the monday" msgstr "Pazartesi için küme geriaramasını aktive etmek istiyorsanız seçiniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:195 msgid "TUESDAY" msgstr "SALI" #: form_data/FG_var_campaign.inc:204 msgid "WEDNESDAY" msgstr "ÇARŞAMBA" #: form_data/FG_var_campaign.inc:213 msgid "THURSDAY" msgstr "PERŞEMBE" #: form_data/FG_var_campaign.inc:219 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the thursday" msgstr "Perşembe günleri için küme geriarmasını aktive etmek istiyorsanız bunu seçiniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:222 msgid "FRIDAY" msgstr "CUMA" #: form_data/FG_var_campaign.inc:228 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the friday" msgstr "Cuma günleri için küme geriarmasını aktive etmek istiyorsanız bunu seçiniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:231 msgid "SATURDAY" msgstr "CUMARTESİ" #: form_data/FG_var_campaign.inc:237 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the saturday" msgstr "Cumartesi günleri için küme geriarmasını aktive etmek istiyorsanız bunu seçiniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:240 msgid "SUNDAY" msgstr "PAZAR" #: form_data/FG_var_campaign.inc:246 msgid "Choose if you want to enable the campaign callback for the sunday" msgstr "Pazar günleri için küme geriarmasını aktive etmek istiyorsanız bunu seçiniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:249 form_data/FG_var_payment.inc:53 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:66 form_data/FG_var_phonebook.inc:90 msgid "DESCRIPTION" msgstr "TANIMLAMA" #: form_data/FG_var_campaign.inc:255 form_data/FG_var_phonebook.inc:96 msgid "Insert the description" msgstr "Tanımlama giriniz" #: form_data/FG_var_campaign.inc:269 msgid "PHONE BOOK" msgstr "REHBER" #: form_data/FG_var_campaign.inc:295 form_data/FG_var_phonenumber.inc:144 #: form_data/FG_var_callerid.inc:116 form_data/FG_var_speeddial.inc:118 #: form_data/FG_var_did.inc:137 form_data/FG_var_ticket.inc:80 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:109 msgid "click on the delete button." msgstr "Sil butonuna tıklayınız" #: form_data/FG_var_campaign.inc:299 msgid "Add a " msgstr "Ekle" #: form_data/FG_var_campaign.inc:300 form_data/FG_var_callerid.inc:123 #: form_data/FG_var_speeddial.inc:124 form_data/FG_var_did.inc:142 #: form_data/FG_var_ticket.inc:85 form_data/FG_var_phonebook.inc:114 msgid "has been inserted." msgstr "girildi." #: form_data/FG_var_campaign.inc:304 msgid "Setup those values to create the new" msgstr "Yeni yapmak için değerleri giriniz" #: form_data/FG_var_notify.inc:82 msgid "LIMIT CREDIT NOTIFICATION" msgstr "KREDI BİLDİRİMİ SINIRLA" #: form_data/FG_var_notify.inc:88 msgid "Insert the number of credit when the customer receive a notification" msgstr "Müşteri bilgilendirme notu aldığında kredi miktarını giriniz" #: form_data/FG_var_notify.inc:89 msgid "currency : " msgstr "para birimi :" #: form_data/FG_var_notify.inc:89 msgid "NOT DEFINED" msgstr "TANIMSIZ" #: form_data/FG_var_notify.inc:92 msgid "PERMITTED NOTIFICATIONS BY MAIL" msgstr "EPOSTA İLE İZİN VERİLEN BİLDİRİMLER" #: form_data/FG_var_notify.inc:98 msgid "Choose if you want to enable the notification by email for this card" msgstr "Bu kart için eposta bildirimlerini aktive etmek istiyorsanız seçiniz." #: form_data/FG_var_notify.inc:99 msgid "Enable Email Notification" msgstr "Eposta bildirimlerini aktive et" #: form_data/FG_var_notify.inc:102 msgid "EMAIL NOTIFICATION" msgstr "EPOSTA BİLDİRİMİ" #: form_data/FG_var_notify.inc:108 msgid "Insert the email to notify the customers" msgstr "Müşterileri bilgilendirmek için eposta adresi giriniz" #: form_data/FG_var_notify.inc:114 form_data/FG_var_card.inc:169 msgid "you can add easily update your information clicking on the button." msgstr "Butona tıklayarak bilgilerinizi güncelleyebilirsiniz." #: form_data/FG_var_notify.inc:117 form_data/FG_var_card.inc:172 msgid "Your record has been updated." msgstr "Kaydınız güncellendi." #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:53 msgid "Add PHONE NUMBER" msgstr "TELEFON NUMARASI Ekle" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:60 msgid "PHONEBOOK" msgstr "REHBER" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:64 form_data/FG_var_receipt.inc:67 #: form_data/FG_var_invoice.inc:68 call-history.php:253 call-history.php:586 msgid "DATE" msgstr "TAR?H" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:71 msgid "No phone numbers have been created" msgstr "Telefon numarası oluşturulmadı" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:88 msgid "Insert the phonenumber" msgstr "Telefon numarası giriniz" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:89 msgid "Enter here the phonenumber to call" msgstr "Aranacak telefon numarasını buraya giriniz" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:107 msgid "Insert the name " msgstr "İsmi giriniz" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:116 msgid "Insert the amount " msgstr "Miktarı giriniz" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:126 msgid "Define if this phone number is active or not" msgstr "Telefon numarasının aktif olup olmadığını belirtiniz" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:128 msgid "ADDITIONALINFO" msgstr "EKSTRABİLGİ" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:134 msgid "Insert additional information" msgstr "Ekstra bilgi giriniz" #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:148 msgid "Add a new phone number." msgstr "Yeni bir telefon numarası ekleyiniz." #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:149 msgid "Your new phone number has been inserted." msgstr "Yeni telefon numaranız eklendi." #: form_data/FG_var_phonenumber.inc:153 form_data/FG_var_ticket.inc:88 #: form_data/FG_var_phonebook.inc:118 msgid "Click 'Confirm Data' to continue" msgstr "Devam etmek için 'ONAYLA' ya tıklayınız" #: form_data/FG_var_receipt.inc:65 form_data/FG_var_ticket.inc:54 #: form_data/FG_var_payment.inc:50 msgid "ID" msgstr "İD" #: form_data/FG_var_receipt.inc:66 msgid "ACCOUNT" msgstr "HESAP" #: form_data/FG_var_receipt.inc:68 form_data/FG_var_invoice.inc:69 #: form_data/FG_var_ticket.inc:55 msgid "TITLE" msgstr "BAŞLIK" #: form_data/FG_var_receipt.inc:69 form_data/FG_var_invoice.inc:71 msgid "AMOUNT INCL VAT" msgstr "VERGİLİ TOPLAM TUTAR" #: form_data/FG_var_receipt.inc:73 msgid "THERE IS NO RECEIPT CREATED!" msgstr "FİŞ YOK!" #: form_data/FG_var_ratecard.inc:55 msgid "PREFIX" msgstr "ÖNEK" #: form_data/FG_var_ratecard.inc:57 msgid "SR" msgstr "SR" #: form_data/FG_var_ratecard.inc:63 msgid "THERE IS NO RATECARD CREATED!" msgstr "EKLENMİŞ BİR TARİFE YOK!" #: form_data/FG_var_callerid.inc:39 call-history.php:125 msgid "CallerID" msgstr "AramaİD" #: form_data/FG_var_callerid.inc:48 form_data/FG_var_callerid.inc:81 msgid "CALLERID" msgstr "ARAMAID" #: form_data/FG_var_callerid.inc:54 msgid "CallerID list" msgstr "Arama ID Listesi" #: form_data/FG_var_callerid.inc:55 msgid "There are no Caller IDs created" msgstr "AramaID yok." #: form_data/FG_var_callerid.inc:87 msgid "Insert the CallerID" msgstr "ARAMAID giriniz" #: form_data/FG_var_callerid.inc:97 form_data/FG_var_did.inc:109 msgid "Choose if you want to activate this card" msgstr "Kartı aktive etmek için seçiniz" #: form_data/FG_var_callerid.inc:122 msgid "You can add your home phone or cellphone number below to allow you to call in, be automatically recognized, and use your telephony services without having to enter your PIN." msgstr "Aşağıdaki alana ev ya da cep telefonunuzu girerseniz, bu numaralardan aradığınızda sistem sizi otomatik tanır ve PIN kodu girmeye gerek kalmadan telefon hizmetlerinden yararlanabilirsiniz." #: form_data/FG_var_callerid.inc:126 msgid "Made your change to edit this callerid." msgstr "AramaID ze değişiklik yapıdı." #: form_data/FG_var_invoice.inc:67 msgid "REFERENCE" msgstr "REFERANS" #: form_data/FG_var_invoice.inc:75 msgid "THERE IS NO INVOICE CREATED!" msgstr "FATURA YOK!" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:51 form_data/FG_var_speeddial.inc:80 msgid "SPEEDDIAL" msgstr "HIZLIARA" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:57 msgid "There are no speed dials created." msgstr "Hızlı arama yok." #: form_data/FG_var_speeddial.inc:96 msgid "Insert the name" msgstr "İsim giriniz" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:97 msgid "Enter here the name/label that will identify this speed dial" msgstr "Bu hızlı arama için bir isim/etiket giriniz" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:106 msgid "Insert the phone" msgstr "Telefon giriniz" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:107 msgid "Enter here the phonenumber you want to call for this speed dial" msgstr "Bu hızlı arama için atanan telefon numarasını giriniz" #: form_data/FG_var_speeddial.inc:128 msgid "Once you have completed the form above, click on the CONTINUE button." msgstr "Formu tamamladıktan sonra DEVAM butonuna tıklayınız." #: form_data/FG_var_did.inc:67 form_data/FG_var_did.inc:112 #: form_data/FG_var_ticket.inc:58 msgid "PRIORITY" msgstr "ÖNCELİK" #: form_data/FG_var_did.inc:68 msgid "USED MINUTE" msgstr "KULANILAN DAKİKA" #: form_data/FG_var_did.inc:85 msgid "There are no destinations created" msgstr "Hedef yok" #: form_data/FG_var_did.inc:101 msgid "Enter here the phonenumber you want to call or the SIP/IAX/H323 peer to reach (ie: 347894999 or SIP/jeremy@182.212.1.45). To call SIP/IAX/H323 peer, you need to enable the voip_call bellow (voip_call = Yes) " msgstr "Aramak istediğiniz telefo numarasını ya da SIP/IAX/H323 kullanıcısını giriniz, 347894999 ya da SIP/jeremy@182.212.1.45 gibi. SIP/IAX/H323 kullanıcısını arayabilmek için aşağıda 'voip_call = Yes' olmalı." #: form_data/FG_var_did.inc:122 msgid "VOIP_CALL" msgstr "VOIP ARAMASI" #: form_data/FG_var_did.inc:128 msgid "Choose if you want to not use the trunk and let the asterisk call directly the destination (ie, Destination : SIP/jeremy@182.212.1.45)" msgstr "Asterisk in trunkı kullanmadan doğrudan arama ( yani Hedef : SIP/jeremy@182.212.1.45 ) yapmasını istiyorsanız seçiniz." #: form_data/FG_var_did.inc:146 msgid "Setup those values to create or edit the " msgstr "değerleri giriniz" #: form_data/FG_var_voucher.inc:46 msgid "CREDIT" msgstr "KRED?" #: form_data/FG_var_voucher.inc:54 msgid "No vouchers have been used!" msgstr "Hiçbir PIN kullanılmadı!" #: form_data/FG_var_ticket.inc:56 msgid "CREATIONDATE" msgstr "EKLEMETARİHİ" #: form_data/FG_var_ticket.inc:57 msgid "COMPONENT" msgstr "PARÇA" #: form_data/FG_var_ticket.inc:68 msgid "There are no tickets created" msgstr "Sorun bildirimi yok" #: form_data/FG_var_payment.inc:40 msgid "payment" msgstr "ödeme" #: form_data/FG_var_payment.inc:51 msgid "PAYMENT DATE" msgstr "ÖDEME TARİHİ" #: form_data/FG_var_payment.inc:52 msgid "PAYMENT AMOUNT" msgstr "ÖDEME MİKTARI" #: form_data/FG_var_payment.inc:58 msgid "Payment list" msgstr "Ödeme listesi" #: form_data/FG_var_payment.inc:59 msgid "No payments have been made!" msgstr "Hiçbir ödeme yapılmadı!" #: form_data/FG_var_card.inc:59 msgid "Insert the lastname of the customers" msgstr "Müşterinin soyadını giriniz" #: form_data/FG_var_card.inc:68 msgid "Insert the firstname of the customers" msgstr "Müşterinin adını giriniz" #: form_data/FG_var_card.inc:78 msgid "Insert the address of the customers" msgstr "Müşterilerin adreslerini giriniz" #: form_data/FG_var_card.inc:88 msgid "Insert the city" msgstr "Şehir giriniz" #: form_data/FG_var_card.inc:98 msgid "Insert the state" msgstr "Devlet giriniz" #: form_data/FG_var_card.inc:119 msgid "Insert the zipcode" msgstr "Zipkodu giriniz" #: form_data/FG_var_card.inc:132 msgid "PHONE NUMBER" msgstr "TELEFON NUMARASI" #: form_data/FG_var_card.inc:138 msgid "Insert the phone number of the customers" msgstr "Müşterinin telefon numarasını giriniz" #: form_data/FG_var_card.inc:142 msgid "FAX NUMBER" msgstr "FAX NUMARASI" #: form_data/FG_var_card.inc:148 msgid "Insert the fax number of the customers" msgstr "Müşterilerin fax numarasını giriniz." #: form_data/FG_var_card.inc:152 msgid "ACTIVE VOICEMAIL SERVICE" msgstr "AKTİF SESLİMESAJ SERVİSİ" #: form_data/FG_var_card.inc:158 msgid "Customer can choose to enable the voicemail for this card" msgstr "Müşteri bu kart için seslimesajı aktive etmeyi seçebilir." #: form_data/FG_var_card.inc:159 msgid "Customer can enable the voicemail for this card." msgstr "Müşteri bu kart için seslimesajı aktive edebilir." #: form_data/FG_var_phonebook.inc:56 msgid "You have some phone using this PhoneBook! Please comfirm that you really want to remove this PhoneBook ? " msgstr "Rehberde kayıtlı numaralar var. Rehberi silmek istediğinizden emin misiniz?" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:61 msgid "Add PhoneBook" msgstr "Rehbere Ekle" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:70 msgid "NO PHONEBOOK CREATED!" msgstr "Rehber yok" #: form_data/FG_var_phonebook.inc:86 msgid "Insert the provider name" msgstr "Servis sağlayıcının adını giriniz" #: call-history.php:58 msgid "ERROR: Cannot download file " msgstr "HATA: Dosya indirilemiyor" #: call-history.php:126 msgid "PhoneNumber" msgstr "TelefonNumarası" #: call-history.php:128 msgid "Duration" msgstr "Süre" #: call-history.php:129 msgid "Terminate Cause" msgstr "Bitiş Sebebi" #: call-history.php:129 msgid "TC" msgstr "BS" #: call-history.php:130 #, fuzzy msgid "CallType" msgstr "Arama Tipi" #: call-history.php:148 msgid "Call Logs" msgstr "Arama Kayıtları" #: call-history.php:331 msgid "CALL TYPE" msgstr "ARAMA TİPİ" #: call-history.php:337 msgid "ALL CALLS" msgstr "BÜTÜN ARAMALAR" #: call-history.php:354 msgid "OPTIONS" msgstr "SEÇENEKLER" #: call-history.php:359 msgid "SHOW" msgstr "GÖSTER" #: call-history.php:362 msgid "Answered Calls" msgstr "Cevaplanan Aramalar" #: call-history.php:364 msgid "All Calls" msgstr "Bütün Aramalar" #: call-history.php:371 msgid "RESULT" msgstr "SONUÇ" #: call-history.php:374 msgid "Seconds" msgstr "Saniye" #: call-history.php:379 msgid "CURRENCY" msgstr "PARABİRİMİ" #: call-history.php:410 msgid "Number of Calls" msgstr "Arama Sayısı" #: call-history.php:532 msgid "PREVIOUS" msgstr "Önceki" #: call-history.php:538 msgid "NEXT" msgstr "Sonraki" #: call-history.php:571 msgid "SUMMARY" msgstr "ÖZET" #: call-history.php:583 msgid "CALLING CARD MINUTES" msgstr "TELEFOON KARTI DAK?KALARI" #: call-history.php:587 msgid "DURATION" msgstr "SÜRE" #: call-history.php:588 msgid "GRAPHIC" msgstr "GRAF?K" #: call-history.php:589 msgid "CALLS" msgstr "ARAMALAR" #: call-history.php:590 msgid "AVERAGE LENGTH OF CALL" msgstr "ORTALAMA ARAMA SÜRESİ" #: call-history.php:590 msgid "ALOC" msgstr "OAS" #: call-history.php:591 msgid "TOTAL COST" msgstr "TOPLAM TUTAR" #: call-history.php:640 msgid "TOTAL" msgstr "TOPLAM" #: call-history.php:652 msgid "No calls in your selection" msgstr "Hiçbir Arama Bulunamadı" #: A2B_receipt_detail.php:90 A2B_receipt_detail.php:97 #: A2B_receipt_preview_detail.php:169 A2B_receipt_preview_detail.php:176 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: A2B_receipt_detail.php:109 msgid "RECEIPT DETAIL" msgstr "FİŞ DETAYI" #: A2B_receipt_detail.php:175 A2B_receipt_preview_detail.php:254 msgid "Total Page" msgstr "TOPLAM SAYFA" #: A2B_receipt_detail.php:182 A2B_receipt_preview_detail.php:260 msgid "Total Receipt :" msgstr "Fiş Toplamı :" #: A2B_receipt_preview_detail.php:188 msgid "PREVIEW NEXT RECEIPT DETAIL" msgstr "SONRAKİ FİŞ DETAYI GÖRÜNTÜLE" #: signup_service.php:64 msgid "SELECT THE SERVICE THAT YOU WANT SUBSCRIBE" msgstr "ÜYE OLMAK İSTEDİĞİNİZ SERVİSİ SEÇİNİZ" #: signup_service.php:74 msgid "SERVICE" msgstr "SERVİS" #: signup_service.php:103 msgid "SUBSCRIBE THIS SERVICE" msgstr "BU SERVİSE ÜYE OL" #: checkout_confirmation.php:111 msgid "No Transaction ID found" msgstr "İşlem bulunamadı" #: checkout_confirmation.php:144 msgid "Please confirm your order" msgstr "Lütfen siparişi onaylayın." #: checkout_confirmation.php:151 msgid "Payment Method" msgstr "Ödeme Şekli" #: checkout_confirmation.php:156 msgid "Amount" msgstr "Tutar" #: checkout_confirmation.php:177 msgid "Total Amount Incl. VAT" msgstr "TOPLAM VERGİLİ TUTAR" #: checkout_confirmation.php:194 msgid "Please click button to confirm your order" msgstr "Siparişi onaylamak için butona tıklayın lütfen." #~ msgid "Voicemail message updated!" #~ msgstr "Seslimesaj Güncellendi!" #~ msgid "Move Voicemail to an other folder" #~ msgstr "Seslimesajı başka dizine taşı" #~ msgid "CURRENT FOLDER" #~ msgstr "ŞİMDİKİ DİZİN" #~ msgid "MOVE TO FOLDER" #~ msgstr "TAŞINACAK DİZİN" #~ msgid "Voicemail message" #~ msgstr "Sesli mesaj" #~ msgid "FOLDER" #~ msgstr "DİZİN" #~ msgid "Voicemail list" #~ msgstr "Seslimesaj Listesi" #~ msgid "No Voicemail!" #~ msgstr "Seslimesaj yok!" #~ msgid "Calldate" #~ msgstr "Arama Tarihi" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Kaynak" #~ msgid "ERROR TO LOAD PEER!" #~ msgstr "KARŞI TARAFI YÜKLEMEDE HATA OLUŞTU" #~ msgid "Account/Phone" #~ msgstr "Hesap/Telefon" #~ msgid "SIP WEB-PHONE" #~ msgstr "SIP WEB-PHONE" #~ msgid "Click to start SIP WebPhone" #~ msgstr "SIP WebPhone Başlatmak için Tıklayınız" #~ msgid "IAX WEB-PHONE" #~ msgstr "IAX WEB-PHONE" #~ msgid "NO IAX ACCOUNT" #~ msgstr "IAX HESABI YOK" #~ msgid "START IAX PHONE" #~ msgstr "IAX WebPhone Başlatmak için Tıklayınız" #~ msgid "No Message Unknown" #~ msgstr "Mesaj Bilinmiyor" #~ msgid "Deletion confirmation" #~ msgstr "Silme Onayı" #~ msgid "WEB-PHONE" #~ msgstr "WEB-PHONE" #~ msgid "Click here to consider it like viewed" #~ msgstr "Görüldü saymak için buraya tıklayınız" #~ msgid "This software is under AGPL licence. For further information, please visit : www.star2billing.com" #~ msgstr "Bu yazılım AGPL lisansızla üretildi. Daha fazla bilgi için, lütfen www.star2billing.com adresini ziyaret ediniz."